當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 與美妝博主佐拉共進午餐的難忘經歷

與美妝博主佐拉共進午餐的難忘經歷

推薦人: 來源: 閱讀: 2.51W 次

Never before in my career has my daughter begged me to obtain the autograph of anyone I have interviewed. Prime ministers, generals, business chiefs? They’ve all been greeted with blank stares. But when she heard I was meeting Zoella, my 13-year-old was immediately thrown into a veritable froth of excitement. “You mustn’t forget, dad,” she texted me firmly as I headed off to Brighton for my lunch with the 24-year-old fashion and beauty blogger.

在我的職業生涯裏,我女兒從來沒有要求我向任何採訪過的人索取簽名。不管他們是總理、將軍還是商界領袖,全都受到了一視同仁的無視。但當我這個13歲的小孩聽到我將和佐拉(Zoella)會面時,她立刻陷入了一種欣喜若狂的狀態。“爸爸,你可千萬別忘記!”在我將去與這位24歲的時尚和美容博主共進午餐時,女兒堅決地發了這樣的短信給我。

與美妝博主佐拉共進午餐的難忘經歷

Before leaving she’d given me the full benefit of her wisdom on the subject of my lunch companion. There were tips on how to handle the interview; even suggestions for questions that I might like to ask – albeit of the favourite music and food variety.

在出發之前,她跟我講了她所知道的一切關於我午餐夥伴的信息。她告訴我採訪的技巧,甚至對我可能問的問題提了建議————除了喜歡的音樂和食物。

Which is why, when I arrive at Modelo Lounge, a slightly desolate café near the seafront in nearby Hove, I am feeling pretty well briefed. Not only do I know quite a lot about Zoella herself – online big sister, agony aunt, ultimate style guru and key to the hearts and minds of millions of avid, not yet cynical, young shoppers, I am also tolerably well informed about Alfie Deyes, PewDiePie, Tanya Burr and the rest of the YouTube vlogging (video blogging) “Brit crew”.

正因如此,當我到達莫德羅會所(Modelo Lounge),一家有點荒涼的海邊咖啡館時,我覺得我已經做好了準備工作。我知道很多關於佐拉自身的事--她是一位在線大姐、心理諮詢阿姨、終極時尚專家以及吸引了數百萬狂熱、尚未變成憤青的年輕消費者的關鍵人物。不僅如此,我也對阿爾菲•德耶斯(Alfie Deyes)、PewDiePie、塔尼婭•伯爾(Tanya Burr)和YouTube影客(視頻博客)的“英國幫”(Brit crew)有着相當程度的瞭解。

If you don’t have children of a certain age, these names may mean nothing to you. But they are small-screen catnip to teenagers, in much the same way that BBC television stars such as John Noakes and Tom Baker were in my 1970s childhood.

如果你沒有在某年齡段的小孩子,這些名字對你來說可能毫無意義。但他們是青少年的小屏幕興奮劑,就像英國廣播公司(BBC)電視明星約翰•諾克斯(John Noakes)和湯姆•貝克(Tom Baker)在1970年代對童年時代的我來說一樣偉大。

True, the content is rather different to the fare served up on Blue Peter or Doctor Who: the production values are languid; the subject matter focused principally on video games, pranks and that all encompassing teen obsession: stuff. But these videos draw vast audiences. Millions of children and young adults devour them every day.

沒錯,這些視頻的內容與“藍色彼得”(Blue Peter)或“神祕博士”(Doctor Who)完全不同:作品談不上有什麼價值;主要題材是針對電玩、惡作劇和那些令所有青少年着迷的東西。但正是這些視頻吸引了廣大的觀衆。成千上萬的兒童和年輕人每天聚精會神地觀看它們。

Of this group, perhaps the biggest star to emerge is Zoella herself. The mainstay of her channel features her sitting on her bed dispensing beauty advice, doing her hair or delivering one of her so-called shopping “hauls” – in which she and her friends show off products they have just bought.

從這個羣體中脫穎而出最紅的明星也許就是佐拉她自己。她的視頻主要是坐在牀上給出美容建議、做頭髮或者播放一個她的購物“戰利品”--她和她的朋友們炫耀她們剛買到的產品。

There’s also a regular slot called “ChummyChatter”, which involves Zoella and her “bestie” Louise exchanging tips about key issues such as friendship, body image, boys, and whether to go to university. You can get a flavour of the robust, parent-friendly common sense that’s on offer from some recent titles. These include “Why are you so skinny?” and “Boundaries and saying no”.

還有一個固定的播放時段稱爲“親密交談”(ChummyChatter),包含了佐拉和她的“閨蜜”路易絲交換關於友誼、身材形象、男孩和是否該上大學等關鍵問題方面的建議。你可以從一些最近播出的標題看到會受到父母們支持的常識。這些問題包括:“你爲何這麼瘦?”或者“邊界與說‘不’”。

It’s hard to explain to the uninitiated the hold she has on the minds of those aged between 13 and 20. But her appeal is undeniable. Since launching her YouTube career in 2009, Zoella has managed to draw 5.3m subscribers to her channel – 2.3m since January alone – through a weird osmotic form of public acclamation.

很難對行外人講清楚她對那些年齡從13歲到20歲年輕羣體的吸引力。但她的魅力是不可否認的。自從她在2009年推出她的YouTube視頻後,佐拉的視頻已經成功吸引了530萬的訂閱者--僅僅在1月就有230萬訂戶--透過一種全民擁護的神奇滲透力。

Awards have duly followed. Last year, she was crowned Best British Vlogger at the BBC Radio 1’s Teen Awards and this year she has already picked up the Nickelodeon Kids’ Choice Award. An offline career is now beckoning. She recently signed a book deal with Penguin and her first novel, Girl Online, comes out in November.

獎賞也如期而至的到來。去年,她榮登BBC1當代流行音樂電臺青少年獎(BBC Radio 1’s Teen Awards)的英國最佳影客(Best British Vlogger)寶座;而她在今年已經獲得Nickelodeon的兒童選擇獎(Kids’ Choice Award)。線下的職業生涯也正向她招手。她最近與企鵝(Penguin)出版社簽約了;她的第一部小說,《網上女孩》(Girl Online),也將在11月出版。

Zoella – or Zoe Elizabeth Sugg as she is IRL (in real life) – is the first to admit that hers has been an unexpected rise to fame. “It’s weird because none of us ever intended that this would turn into our jobs,” she says. “When we started exploring these exciting new things, none of us knew where it would lead.”

佐拉在現實生活中名叫佐伊•伊麗莎白•薩格(Zoe Elizabeth Sugg)。她是第一個承認她的成名之路是個意外的人。“很神奇,因爲我們從沒預料到這將會變成我們的工作,”她說,“當我們剛開始探索這些令人興奮的新事物時,沒有人知道這會成爲什麼樣子。”

. . .

......

A slight, delicate figure with doll-like photogenic features and dip-dyed hair that has been pulled back into a ponytail, Zoella arrives with her manager, Maddie, who is there for reassurance but agrees to be banished to a distant table, where she taps at her laptop.

佐拉的外形纖細精緻、容貌如洋娃娃般,染色的頭髮綁成了一個馬尾辮。爲了讓佐拉安心,她的經理瑪迪跟着一起來。但瑪迪同意躲到一個遠處的桌子玩她的筆記本電腦。

Our original idea had been to have lunch outside but bad weather has forced a change of plan. Modelo Lounge, selected (slightly ominously) by Zoella for its quietness, is almost deserted. A few business types look up from their burgers or steak and chips and I wonder what they make of this rumpled middle-aged man greeting a petite twentysomething, elegantly dressed in a grey shirt dress set off by a tartan scarf. Do they think I’m her godfather? Or someone interviewing an au pair?

我們原來打算在外面吃午飯,但壞天氣迫使我們改變計劃。佐拉選擇了安靜的莫德羅會所(有着一股不祥的氣氛),裏面幾乎空無一人。幾位貌似商務人士的客人從他們的漢堡或牛排和薯片中擡起頭來看。我想知道他們是怎麼看待一個外觀凌亂的中年男子會見一個穿着優雅灰色襯衫裙、配着一條花格圍巾、身材嬌小的二十多歲女子這件事。他們認爲我是她的教父嗎? 或我在面試一位住家阿姨?

Zoella has lived in Brighton since last year. She rents a “fabulous” penthouse apartment on the seafront where she lives in Ikea-furnished splendour with two guinea pigs – Percy and Pippin – who feature frequently in her videos. A recent one was all about them having a bath.

佐拉從去年開始就一直住在布賴頓市。她租了一個“絕佳的”面海閣樓公寓,在宜家傢俱“豪華”的佈置下與兩位天竺鼠同居。珀西和皮平經常在她的視頻裏擔任重要角色,最近一次演出全是他們的入浴鏡頭。

She moved here mainly because it’s where her boyfriend lives. Alfie Deyes also has a successful vlog, called Pointless, in which he and his pals do dares and silly impressions. In fact, Brighton turns out to be YouTube city. It’s also home to PewDiePie – a Swedish hipster whose films of himself and friends playing video games draw vast audiences – and video diary maestro Marcus Butler. “I don’t know what it is about this place,” Zoella says with a giggle. “It’s become like the centre of the universe. Whenever I meet anyone who’s moving, it’s like, ‘Right, I’m coming to Brighton.’”

她搬到這裏的主要原因是因爲她男朋友住在這。阿爾菲•德耶斯也有一個名爲“毫無意義”(Pointless)的人氣影客。他和他的朋友在上面做冒險行爲和鬼臉。事實上,布賴頓是個YouTube城市。這也是PewDiePie--一位拍攝自己和朋友們玩電玩,並吸引了大量觀衆的瑞典潮人和視頻日記大師馬庫斯•巴特勒(Marcus Butler)的家鄉。 “我不知道這個地方有什麼魔力,”佐拉咯咯地笑着說,“它像是變成了宇宙的中心;我遇到的每個要搬家的人總說:‘是的,我要到布賴頓。’”

She grew up in the pretty village of Lacock in Wiltshire, the daughter of a property developer father and a beautician mother. After leaving the local state school with A levels in art, photography and textiles, she considered going to university but rejected the idea, partly because she wasn’t sure what she wanted to study but mainly because of anxiety. Afflicted by acute shyness as a child, Zoella still suffers from occasional panic attacks. “I didn’t want to go away from my family, from any comfort that I had.”

她在威爾特郡美麗的拉考克(Lacock)小鎮長大。父親是房地產開發商,母親是美容師。當她在藝術、攝影和紡織方面以A級成績畢業於當地公立學校後,她曾考慮過上大學。但她後來拒絕了這個想法,部分是因爲她不確定她想學什麼,但主要是因爲焦慮感。佐拉從小爲極度害羞所困擾,至今仍偶爾會受到恐慌症的折磨。“我不想離開我的家人,離開我任何的慰藉。”

Instead, she took a job as an apprentice in an interior design company near home and started a blog. Conceived as a hobby, it was never her intention to do much more than record a few whimsical observations about her life.

相反地,她在離家不遠的室內設計公司找到了一份學徒的工作,並開始了她的博客。將寫博客作爲一個愛好,她只是想記錄她對自己生活中一些異想天開的觀察而已。

“I never had any structure, I never thought this is where I want it to go. It was literally like my little space on the internet, where I just used to write about the things I loved, or things that I thought other people would love as well.”

佐拉說:”我從來沒有任何組織,從來沒想過它會走到哪一步。實際上它就像是我在互聯網上的小空間,只是讓我用來寫我喜歡、或我想其他人也會喜歡的東西。“

The formula certainly worked – not least the inspired focus on shopping. Having enjoyed other blogs where writers described their clothing and make-up purchases, Zoella decided to try something similar. “It started off with me going to car-boot sales with my mum and finding all these little make-up bits for 50p and then writing about them.”

這種配方無疑地奏效了--靈感豐富的她尤其關注購物。讀了其他博客描述他們購買服裝和化妝的分享,佐拉決定嘗試類似的事物。“我開始寫跟我媽媽去舊雜貨店的事,那裏能找到價格低於50便士的小化妝品。”

Pretty soon she had moved upmarket, filleting the racks at Top Shop, Superdrug and Primark and reviewing the best of what she saw.

她很快地移向高檔市場,評論她在Top Shop、Superdrug和Primark裏看到的好東西。

There is a brief pause while we order lunch from the bar. Zoella has made no secret of her partiality for junk food so I brace myself for the worst as I scan the menu. But Modelo Lounge, whose proudest boast seems to be that its cuisine is gluten-free, turns out to be inoffensive rather than toxic. Zoella orders a panino filled with halloumi and muhammara dip and a sherbet lemonade. I have the chicken and a beer.

我們中間停頓了一下,從吧檯點了午餐。佐拉毫不掩飾她對垃圾食品的偏愛,所以我在瀏覽菜單時做了最壞的打算。但莫德羅會所最引以爲傲的無麩質美食原來是無害的。佐拉點了一個夾滿哈羅米芝士與辣椒沾醬的三明治和冰鎮檸檬水,而我則點了雞肉和啤酒。

As I munch through my chicken and Zoella picks listlessly at an admittedly uninspiring looking panino, we return to the story. Her pleasant appearance, quirky manner and shrewd appreciation of teen tastes quickly drew readers, and it wasn’t long before her growing band of followers was urging her to make videos. She plucked up the courage – largely because she knew there would be an audience. “Because I already had people reading my blog that went straight away over to the video, I thought at least someone would be watching.”

當我正大口咀嚼我的雞肉和佐拉正無精打采地啃着一個顯然不怎麼樣的三明治時,我們回到了故事內容。她愉快的樣子、奇特的舉止和對青少年偏好敏銳的鑑賞力很快地吸引了讀者。沒過多久,她日漸增加的關注者開始鼓勵她拍攝視頻。她鼓起了勇氣,主要是她知道會有觀衆。“因爲已經有閱讀我博客的人會直接轉到視頻,我想至少有人會看。”

By then, thanks to the post-crisis meltdown, she had been made redundant from her interior design job but her nascent vlogging career was nearly derailed by her anxious parents. “My dad was really confused by it. He kept telling me to get out of my bedroom and go and get a proper job.”

那時,多虧了經濟危機後的不景氣,她的室內設計職務被解僱了。但她初生的影客生涯幾乎被她焦急的父母耽誤了。“我爸爸真的很困惑。他總是叫我走出我的臥室去找一個正式的工作。”

I say I would have had been with him on this. But, in fact, sitting in her bedroom with a laptop turned out to be just about the best place for Zoella to be. She may not have been the first teenager to try her hand at vlogging, but she was starting at a fortuitous moment: just as YouTube, bought by Google in 2006, was transmogrifying from an online venue for amusing videos of cats falling off skateboards into something more like a TV network.

我承認我在這一點是贊同她爸爸的。但事實上,拿着筆記本電腦坐在她的臥室裏對佐拉來說纔是最好的方式。或許她不是第一個嘗試影客的青少年,但她在一個幸運的時刻開始:正當谷歌(Google)在2006年收購YouTube,把貓從滑板上摔下來的有趣視頻從線上平臺完全改造成更像是一個電視網。

Google wanted to encourage “creators” to produce more professional and appealing content. This would allow the US internet giant to grab a chunk of the estimated $250bn spent each year on TV advertising.

谷歌想鼓勵“創造者”生產更專業和更有吸引力的內容。這將使美國互聯網巨頭能從每年花在電視廣告上約2500億美元的市場分到一杯羹。

Google’s take would come through a 45 per cent revenue share with creators on advertising in return for hosting and publishing their videos. Though Google does not reveal specific ad revenues, investment banking analysts think it brought in about $5bn in ad sales last year.

谷歌託管和發佈創造者們的視頻,並共享他們45%廣告的收入。儘管谷歌沒有具體的透露,投行分析師認爲廣告銷售去年爲公司帶來了約50億美元的收入。

The key thing was to encourage content that would appeal to hard-to-reach consumers – such as those in their teens and early twenties who are less wedded to conventional TV. (Zoella herself barely watches TV: “My generation, at least the ones I know, are like 70-30 YouTube”) Thus was the stage set for the current group of YouTubers to emerge.

關鍵是要鼓勵通過內容去吸引遠不可及的消費者,比如那些正值青春時期和二十歲出頭、不固守傳統電視的羣體。(佐拉本身幾乎不怎麼看電視。她說:“在我這一代,至少我知道的人,看YouTube和電視的比例是70:30。”)如同所述,當前的YouTube用戶潮正準備大舉登場了。

Zoella’s focus on the 13-20 market put her right in the sweet spot of this revolution, although she surprises me by telling me that the age range of her viewers is much wider. “Nine per cent of my viewers are men, of which the majority is, I think, 45 to 50.” Noticing my eyebrows are rising fast, she adds: “I like to tell myself it’s just my dad watching.”

佐拉將她的重點放在13歲到20歲的市場,也是這場變革的最佳目標羣體。儘管她告訴我她的觀衆年齡層其實更加廣泛,讓我大吃一驚。“我的觀衆百分之九是男性,其中我認爲大多數是45歲到50歲。”注意到了我的眉毛快速上升,她補充道,“我總告訴自己這隻像是我爸在看。”

. . .

......

Zoella and the rest of the “Brit crew” may be relative novices at stardom, but they have a keen sense of the value of their franchise. It is only a few years since she cashed her first cheque – for £60 – from Google. But Zoella is now a member of YouTube’s “Style Haul” network, which promotes fashion and beauty content for “millennial women” (roughly those aged between 13 and 30) and connects its content creators with “big brands and lucrative deals”.

佐拉和其他“英國幫”的成員可能相對是明星新秀,但是他們對自己特許經銷權的價值有着高度敏銳性。離她第一次兌現從谷歌收到的60英鎊支票以來,只有短短几年。但現在佐拉是YouTube“時尚行動”(Style Haul)廣播網的一員。該節目針對“千禧年的女性”(約13歲至30歲之間)推廣時尚與美容相關的話題,併爲其視頻創造者與“名牌和利潤豐厚的交易”牽線。

She has also taken on a “social talent” agency to manage her increasingly complex affairs, in the form of Gleam Futures, an organisation that seems to represent almost everyone on the UK YouTubing scene. “It’s just, like, ‘You sort it,’” she says, adding: “If I didn’t have them helping me, I’d sort of combust.”

她也在“社會人才”機構管理她日益複雜的事務。Gleam Futures這個組織似乎代表了英國所有的YouTube畫面。“就像是幫忙整理,” 她接着補充道,“如果沒有他們的幫助,我會筋疲力盡。”

The leading vloggers are a close-knit bunch, often appearing on each other’s channels. This cross-promotion helps to pool audiences. Zoella’s gang includes her boyfriend, her brother Joe (whose blog, now with 2m subscribers, started after hers, she insists) and Marcus Butler. There’s also Louise (aka Sprinkle of Glitter) and Tanya Burr, a make-up artist who beams advice from her Norwich bedroom, and whose diffusion line of cosmetics Zoella has recently recommended on her own vlog. “We all want to help each other so we can bring all our channels up together,” she says. “That’s absolutely what social media is all about: sharing.”

主要的影客成員間關係都很緊密,他們常常互相出現在彼此的頻道。這種交叉推廣有助於集合觀衆。佐拉的羣組包括她的男朋友、她的弟弟喬(他的博客現在有2百萬的訂閱者;她堅持說這是在她開始之後纔有的)、馬庫斯•巴特勒,還有路易絲(Louise,又名Sprinkle of Glitter)和塔尼婭•伯爾,一位在她諾威奇家臥室裏給與建議的化妝師,她的化妝產品線最近也在佐拉的視頻裏受到推薦。“我們都想互相幫助,這樣我們就可以集合我們所有的頻道,”佐拉說,“這纔是社交媒體的真諦:共享。”

I tell Zoella she is known to the advertising world as a “crowd-sourced people’s champion” and she laughs. “That’s cool. I hadn’t heard that one before.” But she acknowledges that big brands are lining up to cash in on her popularity. “They know that there’s a way that YouTubers can connect with an audience that they can’t, even though they’ve got all the money in the world.” An example of her reach is that she has a deal with Unilever, marketing their skincare range to younger users.

我告訴佐拉她在廣告世界被稱爲“衆包領域(crowd-sourced people)的冠軍”。她笑着說:“好酷。我還沒有聽說過這個。”但她也承認,知名品牌正排隊等着兌現她的受歡迎程度。“他們知道YouTube用戶總是有方法能連接觀衆,而即使他們已經有了世界上所有的錢也做不到這點。”一個她影響範圍廣大的例子是和聯合利華(Unilever)的簽約,推銷他們的護膚品給年輕用戶們。

Advertisers are said to be willing to pay £20,000 a month for banners on well-known vloggers’ YouTube channels, while £4,000 can change hands for each mention of their product in the video itself (it costs roughly the same for a shout-out on Twitter). Zoella doesn’t like to talk about how much she earns. But, based on the rates commanded by the most successful vloggers, her income from advertising alone could now be running at a rate of several hundred thousand pounds a year.

廣告商聲稱願意每月支付2萬英鎊在知名的YouTube頻道上掛橫幅廣告; 而在視頻裏每次提及他們的產品, 可以賺到4000英鎊(成本大致與在推特上大喊相同)。佐拉不喜歡提到她賺了多少錢。但基於最成功影客教主的定價來算,現在她單是來自廣告的收入就可以達到每年數十萬英鎊。

This opportunity, of course, brings with it conflicts. And it is these that we contemplate over the debris of lunch. I chide Zoella for not finishing her panino, and she promises to take it home in a doggy bag. (In fact, when we leave, it remains on the table, abandoned.)

當然,這個機會也帶來了衝突。我們在處理午餐殘渣時討論到了這些。我斥責佐拉沒有吃完她的三明治,而她承諾她會打包回家。(事實上當我們離開時,它仍被拋棄在桌上。)

The essence of Zoella’s Vulcan-like grip on her adherents is the existence of a trusting, even intimate, relationship between vlogger and vlogee. How, I ask, can she preserve this while taking money from advertisers to recommend their products?

佐拉對她的追隨者像神一樣的掌握在本質上是有着一個影客作家和觀衆之間信任、甚至親密的關係。我追問她,當她從廣告商那兒拿錢並推薦他們的產品時,如何維持這份關係?

Basically, she says, it’s a question of judgment. She aims to pick “partners” whose products she respects and thinks would make good content. “There isn’t any amount of money that could tempt me to promote something that I didn’t believe in,” she avers. “I’ve built this community of people that trust my opinion and I value that far more than a fat cheque.”

她說基本上是一個判斷的問題。她在挑選“合作伙伴”時會考慮她所尊敬的公司或認爲好用的產品。“不管多大筆的錢都不能吸引我去推銷我不相信的東西,”她聲明,“我建立了這個信任我意見的社羣,它對我的價值遠遠超過一張大額支票。”

She claims to turn down 90 per cent of deals that she is offered. Some products, such as alcohol, are rejected outright. Her anxiety means she’s never been much of a drinker – “I hate the loss of self-control” and she gave up a few years ago. With cosmetics and clothes, she operates a simple rule of thumb. “If it’s something I wouldn’t wear or don’t like, I won’t consider it,” she says. Those she does accept are disclosed to users in a description box on the site.

她聲稱拒絕了90%的交易邀約。有些產品比如酒類,直接被拒絕了。她的焦慮意味着她從未是個嗜酒的人--“我討厭失去自制力”, 因此幾年前她放棄了喝酒。而對化妝品和衣服,她經營着一個簡單的經驗法則。她說:“如果是個我不會穿或不喜歡的東西,我就不會考慮。”她支持的產品都在網址上的描述框裏向用戶披露。

As the lunch winds to a close, we talk about the opportunities Zoella has to build an offline career.

隨着午餐接近尾聲,我們談論到佐拉創造的線下職業機會。

She is excited about her book, which touches on themes that are important to her such as anxiety, online relationships and cyberbullying, saying that talking about her own anxiety has actually helped her. “It’s good for me to do things outside my comfort zone and push myself.” As to other ideas, Zoella is open to suggestions. But she would quite like to have her own diffusion range of homeware.

她對她的書感到興奮。裏面涉及到的主題對她來說很重要,例如焦慮、線上人際關係和網絡欺凌。談論她的焦慮實際上對她自己很有幫助。“做在我舒適區之外的事和督促我自己對我有好處。” 佐拉對其它想法和建議保持開放;但是她還挺想擁有自己品牌系列的家庭用品。

What is most striking is her happy-go-lucky attitude to her own newfound celebrity. “I never expected any of this to happen so I’m just going to go with it and make the most of it,” she says. “Who knows what will happen in five years’ time.”

最引人注目的是她對自己新得到的名聲有着隨遇而安的態度。"我從來沒有想到這任何的一切會發生;所以我只會隨它去,並好好把握它,"她說,"誰知道五年的時間裏會發生什麼事。”

We rise to leave and I remember my promise. Would Zoella mind sending a message to one of her younger fans? She agrees to record a greeting on my iPhone (signatures being so yesterday) and I leave in a high humour.

當我們起身離開時,我想起了我的承諾。佐拉介意傳個訊息給她的一位年輕粉絲嗎?她同意在我的蘋果手機錄下一段問候(簽名早就落伍了),然後我就心滿意足地離開了。

It’s only when I view the recording on the train going home that I discover I had put my thumb over the microphone at the crucial moment of filming. The face smiles and the hands wave characteristically. But not a word of Zoella’s message can be heard.

但當我在回家的火車上查看記錄時,我發現我在關鍵的拍攝時刻把拇指蓋住了麥克風。微笑的表情、獨特的揮手,卻聽不到佐拉訊息的任何一個詞。