當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 針對澳大利亞辱華事件 有關部門已採取行動

針對澳大利亞辱華事件 有關部門已採取行動

推薦人: 來源: 閱讀: 9.72K 次

Chinese students in Australia are being warned to be on guard for their safety because of 'insulting incidents'.

由於“侮辱事件”,在澳大利亞的中國學生收到了有關防範自身安全的警告。

The Chinese embassy in Canberra issued a public announcement on its website reminding Chinese nationals of an increase in 'insulting incidents' and assaults against Chinese students, urging them to report such attacks to the Chinese embassy.

中國駐堪培拉大使館於日前在其網站上發佈了一則公告,提醒華人“侮辱事件”和針對中國學生的攻擊有所增加,並敦促他們將此類攻擊報告至中國大使館。

More than 170,000 Chinese students are enrolled at Australian schools, universities and private colleges.

有超過17萬的中國學生在澳大利亞的學校、大學和私立學院登記入學。

In late October, three Chinese students from Canberra College were allegedly assaulted at the Woden bus interchange in Canberra.

在去年10月下旬,堪培拉學院的三名中國學生在堪培拉沃登區的公交換乘站遭到攻擊。

針對澳大利亞辱華事件 有關部門已採取行動

China's ambassador to Australia Cheng Jingye raised the issue with officials from the Australian Capital Territory.

中國駐澳大利亞大使成競業向澳大利亞首都直轄區的官員們提出了這一問題。

Earlier last month, the Chinese government accused Australia of failing to help Chinese students integrate.

上個月的早些時候,中國政府指責了澳大利亞未能幫助中國學生融入。

An editorial in the Global Times also says universities have done little to help students integrate into Australian culture.

《環球時報》的一篇社論也指出,各大學在幫助學生融入澳大利亞文化中發揮的作用甚微。

'I sincerely advise Australian universities to pay more attention to their quality of education and stop treating Chinese students as a cash machine,' Beijing-based journalist Lilly Wang wrote.

北京記者王莉莉寫道:“我真誠地建議澳大利亞各大學把更多注意力放到它們的教育質量上,停止把中國學生當做取款機。”

'I rarely hear professors or lecturers helping them to understand Australian culture or purposely mix them with local students in a class.'

“我很少聽說有教授或講師幫助學生了解澳大利亞文化,或在班上有意把他們與當地學生融合起來。”