當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 凱特王妃成爲梅根最忠實的後盾,妯娌情深

凱特王妃成爲梅根最忠實的後盾,妯娌情深

推薦人: 來源: 閱讀: 7.34K 次

The Duchess of Sussex has maintained a dignified silence around her father's public outbursts, but behind closed doors she is said to be 'at her wits' end'.

蘇塞克斯公爵夫人對她爸爸的公開的情緒失控等行爲,保持沉默,但在私下裏,有人說,她已經不知所措了。

According to royal correspondent Katie Nicholl she has been turning to her sister-in-law for support.

據英國王室通訊記者Katie Nicholl說,她一直在向嫂嫂尋求幫助。

Writing in Vanity Fair, Nicholl revealed that Meghan sees Kate as a 'pillar of support' in her new life behind palace walls - and Harry is said to be 'relieved' that they have forged a close alliance.

Nicholl在《名利場》雜誌上撰文稱,梅根將凱特視爲王室新生活的“支柱”——據說,他們已結成親密的同盟,這令哈里感到“寬慰”。

The two duchesses' blossoming friendship was evident in pictures of them watching Wimbledon together earlier this month.

從本月初兩人一起觀看溫布爾登網球公開賽的照片中可以明顯看出,這對公爵夫婦的友誼如日中天。

One source noted that Kate is 'well aware' of what the newbie royal is going through and has 'made a big effort to be kind to Meghan and look out for her'.

一名知情人士稱,凱特“非常清楚”這位皇室新成員所經歷的一切,並“非常努力地善待梅根,並照顧好她”。

凱特王妃成爲梅根最忠實的後盾,妯娌情深

Another insider added: 'They're quite different characters but they get along well.'

另一位知情人士補充說:“她們性格迥異,但相處得很好。“

The two women, both 36, are said to have bonded over their love of dogs, tennis and the great outdoors - with Kate recommending the services of British designer Emilia Wickstead to her new sister-in-law.

據說,這兩位36歲的女性都喜歡狗、網球和戶外運動——凱特向她的新弟媳推薦了英國設計師Emilia Wickstead的服務。

Kate invites Meghan to her apartment at Kensington Palace for tea, with the two women speaking on the phone once a week.

凱特會邀請梅根到她位於肯辛頓宮的公寓喝茶,兩人每週通一次電話。

Kate has made an effort with Meghan. She's been very sympathetic to what's been going on with Meghan and her dad.

凱特已經和梅根一起努力了。她一直很同情梅根和她爸爸的事。