當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 禁菸看多了,你看過禁吻標誌嗎?

禁菸看多了,你看過禁吻標誌嗎?

推薦人: 來源: 閱讀: 8.45K 次

A British train station has erected a no kissing sign to stop lovers going full steam ahead with their over-amorous farewells.

Commuters have been told: if you want to get up to that kind of business, do it in the car park.

The sign has gone up at thedrop-off point at Warrington Bank Quay station in the town of Warrington, between Liverpool and Manchester in northwest England.

A man in a hat and a woman with a curly-looking hair-do puckering up show people where they must not indulge in full-on lip-locking.

A similar sign, this time permitting kissing, has been erected elsewhere in a zone where smooching is considered tolerable.

"We have not banned kissing in the station," said a spokesman for operators Virgin Rail.

禁菸看多了,你看過禁吻標誌嗎?

"But we have put the sign up at the drop-off point because it is not a very big area and it often gets busy with lots of traffic.

"The sign is a light-hearted way of getting people to move on quickly.

"If people wish to spend a little more time with their loved ones before they leave, then they should park in the short-stay car park nearby."

The busy station links the town with the major cities London, Birmingham, Glasgow, Edinburgh, Liverpool and Manchester.

The 1945 film "Brief Encounter" immortalized forbidden love on the platform in stiff-upper-lip Britain while railway romance has been encapsulated in a statue at London's revamped St Pancras station, which opened last year.

However, one station is trying to rescue love from the tracks.

High Wycombe, northwest of London, is having none of it and is actively urging commuters to get frisky.

"Kissing is welcome here! ... we would never dream of banning kissing," says a poster of a cartoon couple embracing, framed by a pink heart.

"Railway stations are romantic places," insisted Kirsteen Robertson from Chiltern Railways.

"They are where fond farewells and emotional reunions take place, where relationships start with a glance and even, in the case of our Marylebone station last November, where one passenger will propose to another over the public address system.

"So our passengers are more than welcome to share a kiss in our stations."

英國一家火車站日前貼出禁止接吻的標識,以防止戀人們在依依惜別時過於忘情(而造成站臺擁堵)。

車站規定:如果你想“那個”,請去停車場。

位於英格蘭西北部沃靈頓的Bank Quay車站最近在落客區張貼了這個“禁吻”標識。沃靈頓位於利物浦和曼徹斯特之間。

從標識上可以看到,頭戴禮帽的男士和捲髮女士正在親吻,(中間劃了一道紅色的斜線),以提醒人們請勿在此處接吻。

而車站還在另一個區域同時貼出了一個類似的標識,不過這個是表示允許接吻的。

Virgin鐵路運營公司的一位發言人說:“我們並沒有完全禁止接吻。”

“但我們在落客區貼了禁吻標識,因爲這塊區域本來就不太大,來往車輛又很多,所以總是擁擠不堪。”

“這一標識用一種輕鬆幽默的方式提醒人們儘快上車。”

“如果人們在上車之前想和愛人再多呆一會,可以把車停到附近的短時停車場。”

這個繁忙的車站是連接該市與倫敦、伯明翰、格拉斯哥、愛丁堡、利物浦和曼徹斯特等大城市的交通樞紐。

曾於1945年上映的電影《相見恨晚》講述了在當時保守的英國,一對男女邂逅站臺並衍生出一段婚外情的不朽愛情故事。在經整修並於去年開放的倫敦聖潘克勒斯車站,還修建了一個象徵“站臺愛情”的雕塑。

而另一個車站則試圖拯救“站臺愛情”。

倫敦西北部的海威科姆車站不但不禁止接吻,還積極鼓勵人們享受愛情。

這家車站貼了一張粉色心形海報,海報上有一對卡通人物在擁吻,旁邊的文字這樣寫道:“這裏歡迎接吻!我們從沒想過要禁吻。”

奇爾頓鐵路公司的克里斯汀•羅伯森稱:“火車站是浪漫的地方。”

“這裏上演着依依惜別、激動的重逢和愛情的邂逅,去年11月在我們的馬瑞裏本車站,一名乘客通過車站廣播向自己心愛的人求婚。

“所以我們非常歡迎旅客們在車站親吻。”

Vocabulary:

drop-off point:(出租車等的)落客點

stiff-upper-lip:保守的;堅定沉着的