當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 別告訴我你懂這些道理:人生道理在職場中的真義

別告訴我你懂這些道理:人生道理在職場中的真義

推薦人: 來源: 閱讀: 7.53K 次

Clichés usually get the eye roll, but the truth is that many of them actually hold true. Why else would they be used over and over again? Here are a few that we can all learn lessons from, especially if we think of them in terms of our career or money aspirations.
聽到一些老生常談的大道理,很多人都會翻白眼。而事實上,這些道理大多都是對的,不然怎麼會被反覆說到今天?這兒就有幾個教導人生道理的“老生常談”,當你把它們同職場和財富相聯繫,會發覺它們真的很有道理!

Fool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me. Everyone's been deceived or disappointed by someone, but we should see it as learning lesson and know better the second time around.
騙我一次,是你狠;騙我兩次,是我蠢。每個人都會經歷被騙或者失敗,我們應當將這樣的經驗當作一次教訓,避免再犯同樣的錯誤。

別告訴我你懂這些道理:人生道理在職場中的真義

Let's all agree to disagree. Sometimes the only thing to do when no one will give up their side of the argument is to move on.
接受不同的意見。有時候當大家都不願意放棄立場的時候,唯一能做的就是把各種意見放在一邊,繼續往前走。

Think outside the box. How many interviewers have heard this one? The point is still valuable: be bold (and not afraid to fail) when it comes to ideas.
擺脫思維定勢。面試的同學應該不下無數次聽過這句話了吧?其中的道理頗有價值:有想法就大膽說,不要害怕失敗。

A penny saved is a penny earned. This doesn't necessarily advocate for being frugal, but it does reflect the importance of saving.
省一文則賺一文。這並不是鼓勵大家節衣縮食,但它反映了儲蓄的重要性。

Don't put all your eggs in one basket. Channeling all our efforts into one thing (a job, a relationship) means we might miss other important opportunities.
別把雞蛋放在同一個籃子裏。把我們所有的精力都投入到一件事情(比如一個工作、一段關係)上,這意味着我們錯過了很多其它的可能。

Don't count your chickens before they're hatched. The lesson here: wait until something you want has really happened before assuming it will.
雞還沒孵好先別忙着數。這句教的是:不要在你所期待的事情發生之前,就假設它已成事實。

There's no use crying over spilled milk. Moving on from a disappointment isn't the easiest thing to do, but sometimes it's the only option, and we should accept that.
不要爲打翻的牛奶哭泣。忘記失敗向前走並不是件容易的事,但有時候卻是唯一的選擇,我們必須接受它。

You can catch more flies with honey than with vinegar. Translation: it's easier to get people on your side by being nice than by being confrontational.
用蜜比用醋能捉到更多的蒼蠅。解釋:友善待人比態度強硬更能讓別人站在你這邊。

Don't put the cart before the horse. We could all benefit from thinking ahead and having a plan before setting out to accomplish something.
不要本末倒置。在開始完成某件事之前,我們應該進行事前思考並有行事計劃。

The journey of a thousand miles begins with the first step. Reaching life's big goals often starts with baby steps, and we shouldn't expect a big promotion or a new house to come without hard work.
千里之行始於足下。完成人生的大計劃往往都得從一個個小計劃開始,沒有辛勤付出就不會有進步,沒有一磚一瓦何來一幢高樓。

You have to stand for something, or you'll fall for anything. One interpretation: the best way to avoid being fooled is to have your own set of core values and beliefs.
無信則無贏。這句的意思是:防止被騙的最佳方法是擁有自己的價值觀和人生信條。