當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > “雷鋒精神”的新詮釋

“雷鋒精神”的新詮釋

推薦人: 來源: 閱讀: 2.8W 次

He Qiangcheng, 22, a senior and geology major from Sichuan Normal University, has almost given up trying to act like his childhood hero, Lei Feng.

22歲的何強成(音譯)是四川師範大學地理專業的一名大四學生,他幾乎已經放棄以兒時的英雄——雷鋒爲榜樣了。

“I once tried to help a woman with heavy luggage, and she gave me a suspicious look,” he complains.

他抱怨說:“有一次我想幫一位女士提她那個重重的行李箱,但卻招致懷疑的目光。”

“Then another time, when I returned a lost dining card to the canteen, the staff asked me to use up the cash on it rather than bothering to find the owner.”

“還有一次,當我把拾到的飯卡還給食堂時,工作人員竟然讓我把裏面的錢花了,不必費心去尋找失主。”

“雷鋒精神”的新詮釋

But, despite having met with rejections, He still wants to be like his idol.

但儘管屢遭拒絕,何強成還是希望成爲像心中偶像那樣的人。

His hero, Lei Feng, was a People’s Liberation Army soldier who came to represent altruism, modesty and devotion.

他心中的英雄雷鋒是一名喜歡助人爲樂,具有謙虛品質和奉獻精神的解放軍戰士。

March 5 will mark the 50th year of Lei’s death. In 1963, Chairman Mao Zedong designated the day as “Learn From Lei Feng Day” and started a national campaign for people to copy his deeds.

今年3月5日是雷鋒逝世50週年紀念日。1963年,毛主席宣佈這天爲“學雷鋒日”,從而掀起一場全民學習雷鋒事蹟的運動熱潮。

Several decades after the campaign was initiated, there has been a debate about whether the spirit of Lei lives on, and whether an altruistic role model is relevant anymore in a materialist society.

此後的幾十年間,一直存在這樣一種爭論:在物質社會中,雷鋒精神是否長存?這種無私楷模的形象是否還有價值?

Some think it no longer rings a bell. “In a world when everyone emphasizes the importance of ‘me’, many of my peers think there’s little ground for giving up one’s interests purely for the sake of others,” says Lin Zi’en, 19, a sophomore English major from South China Normal University in Guangdong.

有些人認爲雷鋒精神已經過時。華南師範大學英語專業大二學生、19歲的林子恩(音譯)說:“現在的社會都很強調‘自我’意識,我身邊許多同伴都覺得沒什麼理由去完全捨己利他。”

Commentators, however, point out those who regarded Lei’s spirit as being outdated have misinterpreted its meaning.

而評論人士則指出,那些認爲雷鋒精神過時的人其實是誤解了其真正的意義。

Yang Haibin, deputy secretary of China Communist Youth League Beijing Committee said: “learning from Lei Feng could be a mutually caring and benefiting act, which is the basis of civilized society.

共青團北京市委副書記楊海濱表示:“學習雷鋒可以是一種相互關心,彼此受益的行爲,是文明社會的基礎。”

And, Lei’s spirit can be modern and relevant, says Yang. He believes that lending a helping hand for no reward is an early form of volunteering.

同時,楊海濱認爲,雷鋒精神具備與時俱進的特點且意義重大,這種無私助人的行爲是志願者行爲的早期形式。

“It’s also about being content with a simple and humble way of life,” Yang says.

他還表示:“這也是對於簡單且謙遜的生活方式所產生的一種滿足感。”

Hu Danhua, 21, an international business major from China University of Political Science and Law, agrees. “I’ve gained peace of mind and spiritual fulfillment through small acts of kindness, such as teaching village pupils. I could obtain it from nowhere else,” Hu says.

就讀於中國政法大學國際貿易專業、21歲的胡丹華(音譯)對此表示認同:“通過山村支教這樣的一些小小善舉,我收穫了心靈的寧靜以及精神上的成就感。這是我從其他地方收穫不來的。”

In a society with material abundance but a lack of moral fiber, it seems hard to cherish the Lei Feng spirit.

在一個物慾橫流卻缺乏道德品行的社會裏,我們似乎很難去珍視“雷鋒精神”。Reports of passers-by hesitating to help people in need are shocking. Cases in which good Samaritans have landed in trouble are well publicized.

當人們需要幫助時,路人都爲是否出手而猶豫不決,此類報道令人震驚。見義勇爲者遭遇大麻煩的案例被廣爲傳播。

But Liu Jifeng, director of the military high technology training department at the National University of Defense Technology, says it is important to help others as much as you can. “If everyone turns a blind eye to the bad side, our whole social system will be in danger,” Liu says.

但國防科技大學軍事高科技培訓部主任劉戟鋒認爲,盡最大力量去幫助他人,這十分重要。劉戟鋒說:“如果每個人都對陰暗面視而不見的話,我們的整個社會都將處於危險之中。”

As Lei Feng’s anniversary draws near, his spirit has been promoted in a more approachable way.

隨着雷鋒紀念日的鄰近,各界開始採用一種更爲大衆接受的方式來推廣雷鋒精神。

Guangdong provincial government has updated its campaign slogan from “sacrificing yourself to benefit others” to “doing each other a favor”.

廣東省政府將他們的活動口號由原來的“捨己爲人”改爲“互相幫助。”

In Changsha, Hunan, the hometown of Lei Feng, the slogan is “doing my duty”.

雷鋒的故鄉湖南長沙市的活動口號則是“這是我應該做的”。

Lei’s followers among the post-80s and 90s generation regard these moves as humanizing the role model.

雷鋒精神的80後、90後追隨者將這一切視爲讓雷鋒楷模更人性化的舉動。

They’re encouraged to develop their unique interpretation and ways of spreading goodwill.

他們被提倡以他們獨特的方式詮釋善意、傳播善舉。

For instance, Shan Haiping, 19, a freshman English major from Zhejiang Ocean University, believes the spirit means guarding one’s principles.

例如,浙江海洋學院英語專業大一新生、19歲的單海萍(音譯)就堅信雷鋒精神就是堅守自己的行事原則。

“It’s about doing things you feel worthwhile,” she said.

“做那些你認爲值得的事。”單海萍如是說。

Hu Zhongping, professor of education in South China Normal University, says Lei Feng’s spirit teaches us to be a good person, who contributes to society.

華南師範大學教授胡中平(音譯)認爲,雷鋒精神教導我們要做對社會有貢獻的好人。

“It’s all about encouraging those who are self-centered to think from other people’s perspectives as well,” Hu says.

胡中平表示:“雷鋒精神可以鼓勵那些以自我爲中心的人更多地去站在別人角度思考問題。”