當前位置

首頁 > 英語作文 > 英語作文範文 > 有關於甜言蜜語的作文英語

有關於甜言蜜語的作文英語

推薦人: 來源: 閱讀: 2.64W 次

小編今天給大家帶來的就是優秀的英語作文文章,學習英語是一定不可以偷懶的哦,英語作文是要花點時間來看看的,只要我們多多積累就可以了,大家有時間可以看看,參考一下。

有關於甜言蜜語的作文英語

  英語優秀文章1

我們上一講學習了兩個同nothing這個詞有關的習慣用語。一個是:nothing to sneeze at。另外一個是:nothing to write home about。我們在上一次節目裏講過,這兩個習慣用語的意思正好相反。一個是不可小看,一個是不值一提。但是它們當中都包含nothing這個詞。

今天,我們再學習幾個其中含有nothing的用語。第一個是:sweet nothings。這個用語由nothing和sweet兩個詞組成。當sweet在作形容詞用的時候,意思是“甜的,甜蜜的。” Sweet nothings這個習慣用語是指那些情人之間經常說的甜言蜜語和悄悄話,通常都有些誇張。

下面我們來聽一段例句。說話的人在警告他的妹妹,在同人約會的時候要倍加小心。

例句-1:Sis, be careful of that guy Peter you have a date with tonight. I hear he’s expert at using sweet nothings to get his way with a girl. Later she finds out that’s what they mean -- nothing!

這個人說:妹妹呀,你要提防今天晚上和你約會的那個彼得。我聽說他非常擅長用甜言蜜語把姑娘騙到手。到後來,被騙的姑娘才發現,他的那些山盟海誓其實一文不值!

接下來我們再學一個有nothing這個詞的習慣用語。Here goes nothing。這個習慣用語是人們在開始做沒有成功把握的事情前說的話。中文裏很難找到完全對應的說法,有點像: “不管能成功與否,都只好這樣湊合了。”

比如,當人們第一次從10米跳臺上跳水,或者第一次從陡峭的山坡上滑雪下來的時候,往往會說這句話。好,下面我們來看一個例句。說話的人正要做一件他最不願意做,也做不好,但是卻又非做不可的事情 - 發表演講。我們聽一聽他是怎麼對朋友說的。

例句-2:Well, Jack, here goes nothing! Right now I wish I’d spent a lot more time preparing. It’s a tough audience I hear -- Right now I’d rather be anywhere else, even at the dentist!

他說:算了吧,傑克,只能如此了。我現在真希望過去花了更多的時間做準備。聽說這次的聽衆不好對付。我現在除了會場之外,在哪裏都行,哪怕是在牙醫診所。

寧願在牙醫診所讓牙醫在自己的牙齒上大動干戈,也不願意演講,可見不情願的程度之深。然而又有什麼辦法呢?只能在說一句Here goes nothing之後,硬着頭皮向前闖。

接下來我們再學兩個同nothing有關的習慣用語:nothing doing。聽衆朋友一定再剛開始學習英文的時候就知道了no這個詞。當別人提出一個要求的時候,如果不同意,就可以說no。Nothing doing其實也是一種說“不”的方式,只不過再語氣上更爲堅決。它實際是再說:不行,我不答應,肯定不行。

下面我們聽一個例句。說話的人是一個父親。他的十幾歲的兒子剛剛問他,能不能用一下他的汽車到他想約會的女孩子面前炫耀一下。

例句-3:I tell you, nothing doing! I just paid $900 to fix my car after that accident you got into last week. Didn’t I tell you you can’t drive my car again until you lean to be a safe driver!

在美國,駕駛汽車的最低年齡由各州政府決定,一般都在十七,八歲左右。除了一些富有家庭之外,大多家庭不會這麼早專門給孩子買汽車。不過,孩子向父母借汽車用是常見的事情。在剛纔的例句裏,大家聽到父親說了nothing doing,斷然拒絕了兒子的要求。

我們現在翻譯一下這位父親說的話:我告訴你,絕對不行!上星期你闖的那場車禍,害得我剛剛花了九百美元修理汽車。我不是跟你說了嗎?在你能安全駕駛汽車之前,休想再動我的汽車!

除了nothing doing之外,人們有時候也用其它的說法:no way。還有:forget it。這後兩種說法同nothing doing一樣,都是堅決拒絕他人要求的時候說的話。但是,要注意的是,這三種說法都不太禮貌。所以,只能在某些適當的時候說,而不能隨便使用。

好,接下來我們學習今天最後一個習慣用語:in nothing flat。Flat的原意是:平坦的。同nothing用在一起的意思是:一點不差,不多不少。比如,在賽跑比賽的時候,如果說獲勝者的成績是一分鐘,one minute flat,那就意味着時間是整整一分鐘,一秒不多,一秒不少。同nothing放在一起,nothing flat這個短語的意思是:馬上,立即。

我們聽聽下面的例句,看看一位因爲在辦公室加班而沒有按時回家吃晚飯的丈夫在給妻子打電話解釋的時候是怎樣使用in nothing flat這個短語的。

例句-4:Darling, I had to stay overtime to finish up writing that contract. But I just finished and I’ll be there for dinner in nothing flat. Sorry to keep you waiting.

這個男人在電話上對妻子說:親愛的,我不得不加班趕寫那份合同。我剛剛把它寫完,現在立即回家吃晚飯。對不起,讓你久等了。

英語優秀文章2

上次我們學了由dirt這個詞發展而來的習慣用語. Dirt加上後綴y就構成形容詞dirty。今天我們要講的習慣用語都帶有dirty這個詞。大家一定知道dirty解釋爲“骯髒的,” 但是在習慣用語裏意思轉化了, 常用來描述卑鄙的, 不正當的手腕。例如, 我們要學的第一個習慣用語: dirty pool。 Pool在這裏指檯球。這是一種風行的遊戲。玩兒的人在特製的球檯上用球竿擊打母球來分別撞擊十五個彩色的球。有些人在玩檯球作賭博時會做手腳欺騙。這就叫做dirty pool。人們逐漸把dirty pool用到其它各種場合, 指任何不正當的行爲。

我們來聽個例子。它說的是各建築工程公司在投標爭奪承包修築一條新高速公路的工程。

例句-1:Some company we'd never heard of won the bid although their price was higher than most. Everyone thinks they played dirty pool and bribed the officials who awarded the contract.

他說:一家我們從沒聽說過的公司中了標, 儘管他們出價高於其他多數公司。大家都認爲他們作了不正當交易, 賄賂了授與合同的官員。

這裏的dirty pool解釋爲“不正當手段。”

再學個含有dirty這個詞的習慣用語: down and dirty。這裏的dirty還是解釋爲不正當的, 卑鄙的, 而down在這兒的意思是下流陰險的。所以down and dirty表示的意思類似於dirty pool, 都指正派人不屑於做的卑鄙勾當。

我們聽個例子, 說話的人是競選工作人員, 他在數落他們的對手爲了當選而不擇手段。

例句-2:This guy ran a real down and dirty campaign; every day he started more rumors about our man's honesty and personal life. But the voters saw he was lying so we easily beat him.

他說:這傢伙搞競選真不擇手段。他每天都散佈謠言中傷我們候選人品德和私生活。好在選民看透了他在撒謊, 所以我們輕而易舉就把他擊敗了。

這裏的down and dirty意思是“卑鄙下流的。”

最後再學一個帶有dirty這個詞的習慣用語: dirty crack。 Crack可以解釋爲俏皮話或者幽默的玩笑, 但是前面加上dirty意思可就不同了。我們聽個例子來琢磨它的含義是什麼。這段話說的是Bob在看一場高中橄欖球賽的時候發生的事情, 當時他的球隊輸了, 他按捺不住站起身來對着場上的四分衛大叫。

例句-3:Finally Bob made a dirty crack about the quarterback -- he called him so dumb he couldn't add up two and two. At this the man next to him got up and hit him in the eye: it turns out the quarterback was his son.

Bob對着那名四分衛叫喊說,他笨得連二加二是多少都算不出來。他身邊那人聽了這話站起身來就一拳擊中Bob的眼睛。原來那名四分衛正是他的寶貝兒子。

在大庭廣衆間大聲責罵別人蠢得連最簡單的加法都不會, 這種說法可不是什麼無傷大雅的俏皮話, 而是帶有侮辱意味的挖苦, 難怪那個父親聽了受不了。可見dirty crack是刺傷人的挖苦話。