當前位置

首頁 > 語言學習 > 德語學習 > 德媒警告:洗完手不注意這一步,反而容易染上病毒!

德媒警告:洗完手不注意這一步,反而容易染上病毒!

推薦人: 來源: 閱讀: 3.84K 次

全球抗疫形勢嚴峻,除了戴口罩、少出門,勤洗手也是十分有效的預防手段。然而洗完手之後,怎樣乾燥雙手對於清除病毒纔是有效的呢?

 

餐廳、商場、醫院等公共場所的衛生間,不管是德國還是中國大都配有烘乾機,除了使用方便以外,烘乾機的使用成本遠低於紙巾也是運營者選擇在衛生間配備它的原因。事實上,手部烘乾機反而助力了病毒、細菌的傳播!

 

Viren und Bakterien landen bei der Verwirbelung durch die Geräte insbesondere der Sorte Jet-Lufttrockner zu den Menschen, die sich in der Nähe aufhalten, und rieseln herunter auf Oberflächen. Das Forscherteam aus Leeds untersuchte bereits im Jahr 2014, was mit Mikroben beim Jet-Lufttrocknen passiert, die an Händen zurückgeblieben sind.

在乾燥設備(尤其是噴氣式空氣乾燥器)的作用下病毒和細菌在迴旋過程中降落在人身上,它們會在周圍環境中停留,並且緩緩飄落在物體表面。來自利茲大學的研究人員2014年就研究了那些在使用乾燥機時重回人手的微生物狀況。

德媒警告:洗完手不注意這一步,反而容易染上病毒!

Es stellte sich heraus, dass die Kleinstorganismen aufgewirbelt werden, ganze 15 Minuten in der Luft verbleiben und sich dann auf nahe gelegenen Gegenständen und Flächen niederlassen. Die Menge allein an Bakterien, die dabei zirkulierte, war im Laborversuch 27 Mal grösser, als sie bei der Benutzung gängiger Papierhandtücher gemessen wurde. Die meisten davon sind Darmkeimen und resistenten Erregern。 Hygiene? Fehlanzeige.

事實證明,微生物被旋轉起來,在空氣中停留15分鐘,然後飄落在周圍物體和物體表面上。在實驗室實驗中,僅在乾燥器周圍循環的細菌數目就是使用普通紙巾的27倍。它們大多數是腸道細菌和耐藥病原體。衛生?別想了。

 

Um sein persönliches Risiko zu senken, gibt es nur wenige Möglichkeiten: Örtlichkeiten mit Lufttrocknern meiden, noch wichtiger ist jedoch, dass man sich selbst gründlich die Hände wäscht. Idealerweise lernt man bereits im Kindesalter, wie richtige Handhygiene aussieht. Je mehr sorgfältige Händewäscher unterwegs sind, desto geringer das gesellschaftliche Risiko. Da die Hände ein Hauptübertragungsweg für Krankheiten sind. Wer sich selbst an Augen, Nase und Mund berührt, kann Erreger über die Schleimhäute in den Körper tragen. Die deutsche Bundeszentrale für gesundheitliche Aufklärung (BZgA) führt seit Jahren Kampagnen für regelmässiges und korrektes Händewaschen. Nur so wird der Infektionsweg mit Krankheitserregern immer wieder unterbrochen.

只有幾種方法可以降低風險:避開空氣乾燥器,但徹底洗手更爲重要。理想情況下,人們應該在小時候就學過,何爲正確的手部衛生狀況。洗手越小心,風險就越低。因爲手是疾病的一大主要傳播途徑。觸摸眼睛,鼻子和嘴巴,都可以將病原體通過粘膜帶入體內。德國聯邦健康教育中心(BZgA)多年來一直致力於引導定期而正確的洗手方式。這是一次又一次切斷病原體感染途徑的唯一方法。

 

So waschen Sie Ihre Hände richtig: 

Zunächst halten Sie die Hände unter fliessendes Wasser, die Wassertemperatur ist egal.

Danach seift man sie gründlich ein: die Handinnenseiten, Handrücken, Fingerzwischenräume, Fingernägel und Daumen, die oft vergessen werden.

Gründliches Händewaschen braucht in der Regel rund 30 Sekunden.

Diese Zeitspanne ist wichtig, da nur langes Händewaschen die Zahl der Keime auf ein Tausendstel oder weniger senkt.

Anschliessend die Hände unter fliessendem Wasser abspülen und abtrocknen.

掌握正確的洗手方法:

首先將手放在流水下,水溫無所謂。

然後,用肥皂徹底搓洗:手心、手背、手指之間、指甲和拇指,這常常被忽視。

徹底洗手通常需要30秒鐘左右。

這個時間間隔很重要,因爲只有長時間洗手,細菌的數量纔會減少到千分之一或更少。

然後在流水下衝洗雙手並擦乾。

德媒警告:洗完手不注意這一步,反而容易染上病毒! 第2張

 

【詞彙積累】

verwirbeln v. 進行旋轉運動

sich aufhalten vr.(暫時)停留

rieseln vi. 潺潺地流淌;緩緩地細碎地飄落

Mikroben f. 微生物

Kleinstorganismen Pl. 微生物

zurückbleiben vi. 停留;掉隊

Gegenstand m. Gegenstände 物品;東西

niederlassen vr.坐下;定居;降下

zirkuliern vi.循環

regelmässig 有規律的;定期的

Übertragungsweg m. 傳播途徑

Schleimhaut f. Häute 黏膜

Fehlanzeige (軍事射擊演練中) 未擊中;否定的決定;否定的結果/通知