笑到飆淚:俄語笑話大放送
笑一笑,十年少,來看看今天這些俄羅斯笑話,不知能讓你年少多少呢?
— А знаешь, ты у меня первый…
——知道嗎,你是我的第一個男朋友...
— Правда?
——真的嘛?
— Ну, после обнуления…
——啊,在我恢復單身以後的第一個...
Учительница раздает тетрадки после того, как проверила диктант. Ваня берет свою работу, долго смотрит и недоуменно спрашивает у нее:
老師檢查完作業後把練習本遞給萬尼亞,萬尼亞看了半天,疑惑地問老師:
— Марья Ивановна, никак не могу понять, что здесь внизу написано?
——瑪麗亞·伊凡諾夫娜,我沒看懂您下面寫的是什麼?”
— Что ж тут непонятного?! Мое замечание: «Иванов, пиши разборчиво!»
——這有什麼看不懂的?!我的批註是:伊萬諾夫,寫清楚點!
— Сынок, вечером я оставила в холодильнике два тортика, а теперь там только один. Как так вышло?
——兒啊,晚上我在冰箱裏放了兩個小蛋糕,現在還剩一個。這是怎麼回事?
— Мамочка, в нашем холодильнике перегорела лампочка, и второй я не увидел!
——媽媽,咱家冰箱裏的燈壞了,我沒看到第二個!
На детской площадке спрашивают маленькую девочку:
幼兒園有人問個小姑娘:
— Когда твой день рождения?
——你的生日是什麼時候呀?
Она отвечает: — 3 марта.
小女孩回答:3月3號。
— А какого года?
——哪一年呀?
— Каждого!
——每一年啊!
Гуляет Марья Ивановна по парку, встречает одного из своих учеников. Сидит он на лавочке грустный-прегрустный. Учительница спрашивает:
瑪麗亞伊萬諾夫哪在公園裏散步,遇到了她的一位學生。他傷心地坐在長椅上。老師問:
— Что у тебя случилось?
——你怎麼啦?
— Присаживайтесь, Марья Ивановна, — отвечает со вздохом. Она садится.
——請坐,瑪麗亞伊萬諾夫哪。學生嘆了口氣回答。瑪麗亞伊萬諾夫哪坐下了。
— Видите ли, лавочка эта только что покрашена.
——看見了嗎,這個長凳剛上好漆。