部分冠詞用法詳解:du, de la, de l’, des,
數量的表達是我們日常對話中十分重要的一部分。然而我們往往不能準確地將法語中那些確定的或者是不確定的數量用中文精確地翻譯出來,所以就要掌握法語中表達數量的規則。一起來看法語中修飾不可數名詞的部分冠詞。
在法語中,表達數量通常會用到下面這幾種詞:
1. 數字:數字是表達數量最精確的方式。
2. 表達數量的短語:比如“一點兒”、“許多”、“一半”,就不是那麼精確了。
3. 表達數量的形容詞:像"aucun"(一個都沒有)、 "plusieurs" (很多,好幾個)等等。
4. 不定冠詞 :un, une, des
5. 部分冠詞 :du, de la, de l’,des
下面小編先帶大家重點學習修飾不可數名詞的部分冠詞。
1 – Du, de la, de l’
Du, de la, de l’是部分冠詞的單數形式,修飾不可數名詞。當我們說的是某物的一部分或者是不可數的東西,在法語中就要用到“部分冠詞”來表達。
du (+ 陽性名詞)
de la (+ 陰性名詞),
de l’ (+以元音開頭的名詞)
Ex:
Je voudrais de l’eau, s’il vous plait.
我要(喝)水,謝謝。
(一些水,可能是一杯,也可能是一瓶,沒有固定的量)
Le professeur a de la patience.
這位老師很有耐心。
(在這裏不能說清這位老師有多少耐心,只是表達“有耐心”的意思)
Voici du gâteau.
這裏有蛋糕。
(指蛋糕的一部分,並不指整個蛋糕)
注意:在上面的例子中,這些部分冠詞通常用於動詞vouloir或avoir之後,或者修飾表示食物的名詞。
2 - Des
Des是用來修飾不可數名詞的部分冠詞的複數形式,修飾陰性和陽性皆可。Des 雖然表示多於“一個”,但還是表示一個不確定的數量,可能是兩個也可能是兩個以上更多。Des 常用來指整體的很多東西,實際上的具體數量可數或不可數,但使用des的語境下就表示說話的人不想說明具體數量。
Ex:
J’ai des Euros.
我有些錢。
(比一歐元多,但是並未說明到底有多少)
Je vais acheter des pommes.
我要去買些蘋果。
(要買蘋果,比一個多,但是沒有說明具體要買幾個)
Elle a des amis formidables.
她有幾個很棒的朋友。
(英:she has (some) great friends)
這裏要注意一下,在英語中,some通常可以用來修飾不可數名詞,但有時也會有貶義。比如she has some great friends.很可能表達的意思就是:Her other friends are not so great. 所以說如果用法語來翻譯這句話,不能直接簡單地翻譯過來,而要結合上下語境。英法互譯也需要十分謹慎。
有一些表示食物的詞,雖然是單數形式,但在實際生活中是以複數存在的。比如:"le riz" 大米。但通常我們並不會去數有多少顆大米,所以“riz”是一個單數的名詞。那在需要數清米粒個數的時候呢?這個時候可以用"grain de riz " : "Il y a trois grains de riz sur la table." (桌子上有三顆米粒)但是通常說到大米或米飯的時候,就用部分冠詞du,"J’achète du riz." (我要買一些大米)。
ref:https://www.thoughtco.com/du-de-la-des-1368977