當前位置

首頁 > 語言學習 > 法語學習 > censé和sensé

censé和sensé

推薦人: 來源: 閱讀: 9.67K 次

censé和sensé

« Censé » et « sensé » sont des homophones : ces mots se prononcent de la même manière, mais ils n’ont pas le même sens.

censé和sensé是同音異義詞,即發音相同、含義不同的詞。

Censé = adjectif qui signifie « supposé », « considéré », « réputé ». Il est toujours suivi d’un infinitif (on est censé faire quelque chose).

censé是形容詞,表示“被認爲的”、“被看作的”、“被看作的”。其後通常接動詞原形(被以爲在做某事)。

« Censé » est formé à partir du verbe latin censere, qui signifie «évaluer la fortune et le rang» ou «recenser, juger», qui est devenu le verbe « censer » en français, qui signifie « aviser ». On utilise encore aujourd’hui un autre mot de la même famille, le cens, l’impôt que l’on devait autrefois payer pour être électeur.

censé由拉丁文中的動詞censere演變而來,後者表示“衡量財富與地位”或者“清查、評判”。這個詞而後在法語中演變爲censer,表示“發覺”。現在,還有一個來自於同一詞源的單詞仍在使用,即cens,表示爲獲取選舉權而應繳納的稅款。

Astuce : pour savoir si l’on doit écrire « censé », il faut essayer de le remplacer par « supposé ». Si la phrase est toujours correcte, alors il faut écrire « censé ».

訣竅:若想知道應不應該用censé,可以用supposé替代censé句中的位置。如果替換後句子依然正確,則此處可以用censé。

Exemples :

例子:

Nul n’est censé ignorer la loi.

任何人都不能推託不知道法律。

-> Nul n’est supposé ignorer la loi.

任何人都不能推託不知道法律。

Elle est censée venir pour dîner.

她應該是去吃晚餐了。

-> Elle est supposée venir pour dîner.

她應該是去吃晚餐了。

Ils sont censés me déposer leur dossier avant la date butoir fixée à vendredi.

他們應該在截止期限,即週五前把作業交給了我。

-> Ils sont supposés me déposer leur dossier avant la date butoir fixée à vendredi.

他們應該在截止期限,即週五前把作業交給了我。

Censé n’est pas pour autant synonyme de supposé : on ne peut pas toujours remplacer « supposé » par « censé ».

censé並不完全等同於supposé:在某些時候,不能用supposé替代censé。

Exemple :

例子:

On a longtemps supposé que de la vie se trouvait sur la Lune.

很長時間,人們都認爲月球上有生命。

-> On a longtemps censé que de la vie se trouvait sur la Lune.

很長時間,人們都認爲月球上有生命。(此句不成立)

Sensé = cet adjectif signifie « qui a du sens », « plein de bon sens », « réfléchi », « raisonnable ».

sensé是形容詞,表示“有見識的”、“通情達理的”、“周到的”、“合理的”。

« Sensé » est en effet dérivé de « sens ». Son antonyme est « insensé ».

sensé實際由sens而來,其反義詞爲insensé(愚蠢的,失去理智的)。

Exemples :

例子:

Cette proposition me semble tout à fait sensée.

我覺得這個建議非常合理。

-> Cette proposition me semble tout à fait raisonnable.

我覺得這個建議非常合理。

-> Ce proposition me semble tout à fait supposé.

我覺得這個建議非常合理。

Le candidat a présenté un programme sensé, ce qui a rassuré ses électeurs.

候選人展示了一個合理的規劃,讓他的選民們安心了。

-> Le candidat a présenté un programme réfléchi, ce qui a rassuré ses électeurs.

候選人展示了一個合理的規劃,讓他的選民們安心了。

Être un enfant ne l’empêche pas de dire des choses sensées !

孩子也可以說出通情達理的話。

-> Être un enfant ne l’empêche pas de dire des choses pleines de bon sens !

孩子也可以說出通情達理的話。

Bref, à chaque nouvelle année, les bonnes résolutions sont censées être sensées !

一句話概括,每到新的一年,立下的目標彷彿都是合理的!