當前位置

首頁 > 語言學習 > 法語學習 > 15款最著名的法國香水

15款最著名的法國香水

推薦人: 來源: 閱讀: 2.71W 次

15款最著名的法國香水

15 parfums français parmi les plus connus

15 款最著名的法國香水

Cet article vous présente 15 parfums qui ont marqué l’histoire de la parfumerie française.

本文介紹了法國香水史上的 15 種香水。

L’Heure bleue de Guerlain (1912)

嬌蘭 藍調時光(1912 年)

L’Heure bleue est un oriental floral aux notes d’anis et bergamote en tête, d’œillet et de néroli au cœur, d’iris, de vanille, de benjoin et de fève tonka en fond. Il aurait été inspiré à Jacques Guerlain (1874 – 1963) par des promenades crépusculaires à Paris, à cette heure particulière qui sépare coucher du soleil du début de la nuit.

藍調時光是一款東方花香調香水,前調爲茴香和佛手柑,中調爲康乃馨和橙花,後調爲鳶尾、香草、安息香和湯加豆。據說,雅克-嬌蘭1874 - 1963 年)的靈感來自於在巴黎黃昏漫步的情景,那是日落和夜幕降臨之間的特殊時刻。

Le soleil s’est couché, pourtant la nuit n’est pas encore tombée. C’est l’heure incertaine. Dans une lumière du bleu le plus profond, tout – le bruissement des feuilles, le clapotis de la Seine – semble exprimer un amour, une caresse, une infinie tendresse. L’homme est soudain en harmonie avec le monde des choses, dans un moment du temps : le temps d’un parfum.

太陽已經落山,但黑夜尚未降臨。時辰未定。在深藍色的燈光下,一切--樹葉的沙沙聲、塞納河的拍岸聲--似乎都在表達着一種愛、一種撫摸、一種無限的柔情。人突然與萬物融爲一體,在一瞬間:這是香水的時間。

Jacques Guerlain, cité par Elisabeth de Feydeau dans Les Parfums

雅克-嬌蘭,Elisabeth de Feydeau 在《香水》中引用

Il aurait aussi inspiré par sa femme, Andrée « Lily » Guerlain. La flacon, aux lignes courbes des style Art nouveau et au bouchon en cœur renversé, est une création de Raymond Guerlain. Il est repris pour Fol Arôme (1912) et Mitsouko (1919).

據說,他的靈感還來自於他的妻子安德烈-嬌蘭(Andrée "Lily" Guerlain)。新藝術風格的弧形瓶身和倒置的心形瓶蓋是由雷蒙德-嬌蘭設計的。Arôme1912 年)和Mitsouko1919 年)再次使用了這種設計。

Chanel n°5 (1921)

香奈兒 5 號(1921 年)

Vous savez, ils vous posent des questions comme… eh bien, par exemple, que portez-vous dans votre lit ? Un haut de pyjama ? Les bas d’un pyjama ? Une robe de nuit ? J’ai donc dit : « Chanel n°5 » !

你知道,他們會問你一些問題,比如......嗯,比如,你睡覺時穿什麼?睡衣上衣?睡衣褲?睡衣?於是我說:"香奈兒5"

Maryline Monroe

瑪麗蓮 夢露

Le Chanel n°5 est conçu en 1921 lorsque Gabrielle Chanel (1883 – 1971), alias Coco Chanel, installée rue Cambon et à la tête de son entreprise et de ses 300 ouvrières, cherche à diversifier ses activités et à se lancer dans un marché porteur, la parfumerie. Par l’intermédiaire éventuel de Dimitri Romanov, elle fait appel aux service du créateur de parfum Ernest Beaux (1881 – 1961) pour concevoir « un parfum de femme à odeur de femme ». Sa rencontre avec les frères Wertheimer en 1923 lui permet de produire le n°5 à une échelle industrielle (dans l’usine Bourjois de Pantin), de lui assurer une large distribution et de porter son très grand succès.

香奈兒5號香水誕生於1921年,當時加布裏埃爾-香奈兒1883 - 1971),又名可可-香奈兒,在康朋街掌管着自己的公司和300名員工,她試圖將自己的業務多樣化,並將自己打入一個蓬勃發展的市場--香水市場。通過迪米特里-羅曼諾夫(Dimitri Romanov)這個可能的中間人,她請香水設計師Ernest Beaux1881-1961 年)設計 "具有女人香味的女士香水"1923 年,她與 Wertheimer 兄弟的會面使她得以在龐坦的妙巴黎工廠大規模生產 5 號香水,並廣泛傳播,取得巨大成功。

Le Chanel n°5 est à son époque très novateur par sa simplicité. Chanel souhaitait appliquer à la parfumerie sa conception de la mode : dépoussiérer et alléger. Cette simplicité se cristallisait dans le caractère abstrait du produit proposé. Chanel n°5 était « un bouquet de fleurs abstraites » selon Chanel. Beaux souhaitait reproduire des odeurs indéfinissables qu’il avait senti au-delà du cercle arctique. En outre, tandis qu’à son époque, les parfums avaient des noms reflétant leurs senteurs dominantes, Chanel a opté pour un numéro, qui ne révèle rien de prime abord du produit proposé. La genèse du choix de ce nom par Chanel a été racontée par Ernest Beaux :

當時,香奈兒5號香水以其簡約的風格極具創新性。香奈兒希望將自己的時尚理念運用到香水中:撣去灰塵,輕裝上陣。香奈兒 n°5 產品的抽象本質正是這種簡約的結晶。香奈兒認爲,香奈兒5號是 "一束抽象的花"。Beaux希望再現他在北極圈外聞到的難以名狀的香味。此外,在他的時代,香水的名字反映了其主要的香味,而香奈兒卻選擇了一個數字,乍看之下和產品沒什麼關聯。Ernest Beaux講述了香奈兒選擇這個名字的起源:

Je suis venu lui présenter mes créations, deux séries : de 1 à 5 et 20 à 24. Elle en choisit quelques-unes, dont celle qui portait le N° 5 et, à la question “Quel nom faut-il lui donner ?”, Mlle Chanel m’a répondu : “Je présente ma collection de robes le 5 du mois de mai, le 5e de l’année, nous lui laisserons donc le numéro qu’il porte et ce numéro 5 lui portera bonheur.”

我向她展示了我的作品,兩個系列:1 5 20 24。她選中了幾件,其中一件印有數字 5,當被問及 "我們應該給它取什麼名字?"時,香奈兒女士回答道:"我將在 5 5 日,也就是今年的第五個月展示我的禮服系列,所以我們就用它的數字來命名它,這個數字 5 會給它帶來好運。

Dialogue rapporté par Annick Le Guérer et par Eugénie Briot

Annick Le Guérer Eugénie Briot 報道的對話內容

Au reste, le flacon est dépouillé et n’a rien de remarquable : c’est un bloc transparent aux angles accusés, sans ornementation. Il laisse avant tout voir le produit. Sur le flacon, une étiquette affiche nettement en gros le nom du parfum. Son design aurait été inspiré par les flasques à vodka de la garde impériale russe (Beaux avait travaillé chez Rallet, fournisseur de la cour impériale). Le bouchon évoquerait la place Vendôme, que Chanel pouvait admirer depuis sa suite au Ritz. Enfin, le Chanel n°5 faisait appel dans sa formule aux aldéhydes, corps chimiques de synthèse qui ont la particularité de faire ressortir les senteurs qui y étaient associées : bergamote, citron, néroli, ylang-ylang, jasmin, etc. C’est un parfum « généreux » qui fait appel à plus de 80 ingrédients. Bref, le Chanel n°5 ne propose tant une formule qui doit séduire, mais un support sur lequel le consommateur peut projeter ses aspirations.

瓶子的其他部分簡單而不起眼:透明塊狀,邊角鋒利,沒有任何裝飾。第一眼就能讓你看到產品本身。瓶身上的標籤用大字清楚地標明瞭香水的名稱。據說設計靈感來自俄羅斯帝國衛隊使用的伏特加酒瓶Beaux 曾在宮廷供應商 Rallet 工作過)。軟木塞會讓人聯想到旺多姆廣場,香奈兒可以從麗茲酒店的套房中欣賞到旺多姆廣場。最後,香奈兒5號香水的配方中使用了醛類,這是一種合成化學物質,它能散發出與之相關的香味:佛手柑、檸檬、橙花、依蘭、茉莉等。這是一款 "慷慨 "的香水,使用了 80 多種成分。簡而言之,香奈兒 5 號香水並不是一個用來吸引人的配方,而是一種媒介,消費者可以在上面投射自己的願望

Shalimar de Guerlain (1925)

嬌蘭一千零一夜(1925

Avec ce paquet de vanille, j’aurais juste été capable de réaliser un sorbet, alors que que Jacques Guerlain en a fait un chef-d’œuvre !

如果用這包香草,我只能做成冰糕,而雅克-嬌蘭卻把它變成了傑作!

Ernest Beaux selon Élisabeth de Feydeau

Ernest Beaux引用伊麗莎白··費多的話

Shalimar serait né, selon la légende, d’un mélange fortuit par Jacques Guerlain d’une base de Jicky (1889), à dominante d’iris et de vanille (avec de la bergamote et de la lavande, la « guerlinade ») et d’éthylvanilline, aldéhyde à l’odeur de vanille découverte en 1894. Le parfum est présenté qu’en 1925 à l’Exposition des arts décoratifs et industriels modernes.

傳說夏利瑪爾香水是雅克-嬌蘭(Jacques Guerlain)無意中將以鳶尾花和香草爲主的 Jicky1889 年)香水基調(加入佛手柑和薰衣草,即 "guerlinade")與乙基香蘭素1894 年發現的一種帶有香草香味的醛類)混合在一起而製成的。這款香水直到 1925 年纔在現代裝飾和工業藝術博覽會上亮相。

Shalimar fait partie des parfums dits « orientaux », c’est-à-dire voluptueux, envoutant (du fait de ses notes vanillées, mais aussi de jasmin, de rose, d’opopanax, de santal, d’iris, de la fève tonka, etc.). Son nom a été Jacques Guerlain par les jardins de Shalimar, que l’empereur moghol Shah Jahan avait fait construire à Lahore en l’honneur, selon la légende, d’une épouse disparue prématurément.

一千零一夜香水是 "東方"香水之一,意爲妖嬈、迷人(因其香草香調,還有茉莉、玫瑰、鴉片、檀香、鳶尾、唐卡豆等)。雅克-嬌蘭取這個名字的靈感來源於莫高爾王朝的皇帝沙賈汗在拉合爾建造的夏利瑪爾花園,傳說是爲了紀念早逝的妻子。

Comme pour l’Heure bleue, le flacon de Shalimar, fait en cristal de Baccarat, est une création Raymond Guerlain. Surnommé « chauve-souris » en raison de forme singulière, il s’inspire de l’art moghol, et est censé représenter une coupe pleine de fruits, et symboliser ainsi la profusion et la richesse fantasmée de l’Orient indien. Son bouchon bleu saphir est tout aussi remarquable.

與藍調時光香水一樣,一千零一夜香水的瓶子也是雷蒙-嬌蘭的傑作,由巴卡拉水晶製成。蝙蝠瓶因其奇特的形狀而得名,它的靈感來源於莫高爾藝術,就像是一個盛滿水果的盤子,象徵着印度東方的繁榮和幻想中的財富。藍寶石藍色的瓶塞同樣引人注目。

Dans la nuit de Worth (1924)

沃斯 在夜裏 1924

Conçu par le parfumeur Maurice Blanche, Dans la Nuit est le premier parfum de Worth. C’est un floral, composé de tubéreuse, de rose, de jasmin, de labdanum, avec des notes de cassis, offert aux clientes de la maison. Il entre dans une série de parfums de Worth qui racontent ensemble « une histoire », Vers le jour (1925), Sans Adieu (1929), Je reviens (1932) et Vers toi (1934), Je Reviens, étant le plus célèbre d’entre eux, notamment aux États-Unis après que les soldats américains en ont rapporté après la Deuxième Guerre.

Dans la Nuit在夜裏)是Worth沃斯)的第一款香水,由調香師莫里斯-布朗什(Maurice Blanche)設計。它是一款花香調香水,由晚香玉、玫瑰、茉莉、拉巴丹和黑加侖組成,提供給品牌的顧客。它是沃斯系列香水的一部分,這些香水共同講述了一個"故事"Vers le jour(至白晝)(1925 年)、Sans Adieu(不訴別離)(1929 年)、Je reviens(我要回來)(1932 年)和 Vers toi(到你身邊)(1934 年),其中 Je Reviens(我要回來)最爲著名,尤其是在美國,因爲美國士兵在第二次世界大戰後帶回了這款香水。

Le flacon de Dans la nuit est remarquable : c’est un orbe bleu nuit et parsemé d’étoiles, surmonté d’un bouchon qui figure une lune.

Dans la Nuit在夜裏)的瓶身非常引人注目:它是一個午夜藍色的球體,上面點綴着星星,頂部是一個月亮形狀的瓶蓋。

Arpège de Lanvin (1927)

浪凡 琶音(1927

Arpège, parfum musical, égrène un bouquet de notes fraîches et chaudes. Réussite prodigieuse, il sent à la fois les fleurs, les fruits, la fourrure et les feuilles. Il murmure une chanson heureuse. Luxe raffiné, miracle d’élégance, parfum vivant qui embellit.

Arpège 是一款音樂香水,散發着清新而溫暖的氣息。這款香水取得了巨大成功,散發着花朵、水果、皮草和樹葉的芬芳。它低吟着一首歡快的歌曲。精緻奢華,優雅奇蹟,是一款美化生活的香水。

Arpège selon Louise de Vilmorin, texte rapporté par Geneviève Haroche-Bouzinac

Louise de Vilmorin筆下的ArpègeGeneviève Haroche-Bouzinac撰文

Arpège a été créé par Paul Vacher et André Fraysse (âgé de seulement 25 ans) comme un cadeau sublime, composé des meilleurs ingrédients, pour les 30 ans de Marguerite, alias « Marie-Blanche », la fille unique de Jeanne Lanvin, fondatrice de la maison. Le nom du parfum viendrait de Marie-Blanche elle-même qui, passionnée par la musique, aurait comparé sa senteur à un arpège (en musique, accord dont on fait entendre successivement les notes).

Arpège香水是保羅-瓦舍(Paul Vacher)和安德烈-弗雷斯(André Fraysse)(年僅25歲)爲品牌創始人Jeanne Lanvin的獨生女瑪格麗特(Marguerite)(又名 "瑪麗-布朗什")的30歲生日精心製作的精美禮物。據說這款香水的名字來源於瑪麗-布朗什本人,她對音樂充滿熱情,並將自己的香水比作琶音(在音樂中,音符連續演奏的和絃)。

Arpège compte 62 ingrédients, où dominent l’ambre, iris et la vanille. Les premières notes du parfum sont les aldéhydes, le néroli et la bergamote. Les notes de cœur sont l’ylang-ylang, la rose, le jasmin, la coriandre, le clou de giroflle, le géranium, la tubéreuse et le muguet. En notes de fond, on relève le santal, la vanille, le patchouli, vétiver, etc.

Arpège 共有 62 種成分,以琥珀、鳶尾和香草爲主。前調爲醛類、橙花和佛手柑。中調爲依蘭、玫瑰、茉莉、芫荽、丁香、天竺葵、晚香玉和鈴蘭。後調爲檀香、香草、廣藿香、香根草等。

Le flacon a été conçu par Armand Albert Rateau, dessinateur qui avait décoré l’appartement de Jeanne Lanvin. Conçu dans un style Art déco, c’est une boule de verre noir coiffée d’un bouchon sphérique. Il figure l’emblème de la maison, dessiné par Paul Iribe. Il représente Jeanne Lanvin se penchant sur sa fille. Toutes deux sont costumées.

這款香水瓶由裝飾Jeanne Lanvin公寓的設計師阿曼德-阿爾伯特-拉託(Armand Albert Rateau設計。瓶身採用裝飾藝術風格設計,是一個黑色玻璃球,頂部有一個球形瓶塞。酒瓶上有保羅-伊裏貝(Paul Iribe)設計的品牌徽章。它展現Jeanne Lanvin彎腰抱着她的女兒的畫面。兩人都穿着戲服。

Joy de Jean Patou (1930)

·巴杜 喜悅1930

Création de Henri Alméras (1892 – 1965) pour Jean Patou (1887 – 1936) qui voulait un parfum luxueux et radieux (comme son nom l’indique) dans le contexte morose du début de la crise économique qui a éclaté en 1929 aux États-Unis. Joy est un bouquet floral dominé par deux notes qui ne sont pas souvent dominantes ensemble, la rose et le jasmin de Grâce. Caractéristique la plus saillante de son luxe : sa concentration est très forte (40%). Selon Élizabeth de Feydeau, « dix mille fleurs de jasmin et trois cents roses sont nécessaires pour 30 ml de parfum ». Le flacon, en cristal Baccarat, a été dessiné par Louis Süe, et ses dimensions conçues selon le nombre d’or. Le bouchon et le goulot étaient frottés à l’émeri pour une parfaite étanchéité.

亨利-阿爾梅拉斯(Henri Alméras1892 - 1965年)爲讓-巴杜(Jean Patou1887 - 1936 年)設計了這款香水,在 1929 年美國經濟危機爆發的陰鬱背景下,巴杜希望這款香水奢華而光彩照人(正如其名)。Joy 是一款花香型香水,主要由玫瑰和茉莉這兩種並不常見的香調組成。其奢華的最大特點是濃度非常高(40%)。根據 Élizabeth de Feydeau 的說法,"30毫升的香水需要一萬朵茉莉花和三百朵玫瑰"。香水瓶由巴卡拉(Baccarat)水晶製成,由Louis Süe根據黃金分割比例設計。瓶塞和瓶頸經過金剛砂打磨,以確保完美密封。

Jean Patou, devenu Patou (LVMH), a mis en sommeil son activité de parfumerie, et ne produit plus le parfum aujourd’hui.

-巴杜(Jean Patou),也就是現在的巴杜(Patou)(LVMH),放棄了香水業務,不再生產香水。

Joy by Dior est un autre parfum.

迪奧的 Joy 是另一款香水。

Pour un homme de Caron (1934)

卡朗 爲他而生(1934

Conçu par le nez Michel Morsetti à la demande d’Ernest Daltroff (1867 – 1941), l’un des fondateurs de Caron, Pour un homme est lancé en 1934. Ce fougère est dominé par un duo de notes de lavande et de vanille, rehaussé par l’essence de rose de Turquie, ainsi que de romarin, de bergamote, d’ambre, etc. Pour un homme reste populaire aujourd’hui, bien que la lavande, très utilisée dans les produits ménagers, ne soit plus très utilisée aujourd’hui en parfumerie. Le flacon a été dessiné par Félicie Wanpouille, la muse de Daltroff, et a été réalisé par les verreries Brosse. Épuré, c’est un bloc transparent de couleur vert d’eau traversé par un bandeau blanc, et surmonté d’un bouchon argenté. Il évoque un homme aux épaules larges portant un haut-de-forme.

爲他而生(Pour un homme)香水是應卡朗創始人之一Ernest Daltroff1867 - 1941年)的要求,由調香師Michel Morsetti設計的,於1934 年推出。這款馥郁香水薰衣草和香草的雙重香調爲主,土耳其玫瑰精油、迷迭香、佛手柑、琥珀等爲輔。雖然薰衣草被廣泛用於家居用品中,如今已不再廣泛用於香水中,但Pour un homme至今仍廣受歡迎。香水瓶由Daltroff的繆斯女神Félicie Wanpouille設計,Brosse玻璃廠製造。它是一個流線型、透明的水綠色塊狀瓶身,上面有一條白色帶子穿過,瓶蓋是銀色的。讓人聯想到一個頭戴高帽的寬肩男子。

Ce parfum d’avant-guerre est toujours populaire aujourd’hui.

這款戰前的香水至今仍很受歡迎。

Serge Gainsbourg a réalisé en 1972 une chanson publicitaire pour Pour un homme. Il l’a chantée avec Jane Birkin.

1972 年,Serge Gainsbourg創作了一首廣告歌《Pour un homme》。他與Jane Birkin唱了這首歌。

Miss Dior de Dior (1947)

迪奧 迪奧小姐(1947

Miss Dior est créé la même année que la maison Dior, fondée en 1947 par le couturier Christian Dior (1905 – 1957), avec l’aide de l’industriel Marcel Boussac. Malgré la rareté des matières premières dans une France qui sort à peine de la guerre (1945), Dior veut un parfum luxueux pour compléter sa collection de haute couture (surnommée le « New Look »), qui innove alors par un retour à une franche féminité inspirée par la mode du XVIIIe siècle :

迪奧小姐與迪奧家族同年誕生。迪奧家族由高級時裝設計師克里斯汀-迪奧(Christian Dior1905 - 1957)於1947年在實業家馬塞爾-布薩克(Marcel Boussac)的幫助下創立。儘管當時的法國剛剛擺脫戰亂(1945 年),原材料匱乏,但迪奧還是希望能有一款奢華的香水來搭配其高級定製系列(又名 "New Look"):

« lorsqu’on ouvre un flacon de mon parfum, on doit voir surgir toute ma collection »

"當你打開一瓶我的香水時,你會看到我的整個香水系列"

Dior cité par Annick Le Guérer

Annick Le Guérer 引述迪奧的話

Il en confie la création à son ami d’enfance Serge Heftler Louiche, ancien directeur financier chez le parfumeur François Coty, qui fait appel à Paul Vacher, un des concepteurs de l’Arpège de chez Lanvin. Le mot d’ordre donné par Dior est de faire « un parfum qui sente l’amour » (cité par Élisabeth de Feydeau).

他將這款香水的創作委託給了兒時的好友Serge Heftler Louiche,他是化妝品製造商François Coty的前財務總監,後者則請來Paul Vacher,他也是浪凡(LanvinArpège的設計師之一。迪奧的指導原則是創造 "一種充滿愛的味道的香水"(引自Élisabeth de Feydeau的話)。

Miss Dior est un parfum qui appartient à la famille des chyprés (d’après Chypre de François Coty, lancé en 1917), c’est-à-dire qu’il est mélange la bergamote au patchouli, à la rose, au jasmin, à la mousse de chêne et au labdanum. Selon le site internet de Dior, les notes de Miss Dior se divisent en trois ordres :

迪奧小姐香水屬於chyprés家族(以弗朗索瓦·科蒂(François Coty 1917年推出的西普命名),這款香水混合了佛手柑、廣藿香、玫瑰、茉莉、橡木苔和拉巴丹。根據迪奧網站的介紹,迪奧小姐香水的香調分爲三個等級:

bouquet fleuri : les notes d’un muguet à la floralité fraîche, l’accord de pivoine expressive et les notes d’iris caressant accompagnant une belle verdeur un peu mouillée ;

花香:清新的鈴蘭花香、富於表現力的牡丹香氣和輕柔的鳶尾花香,伴有可愛而略帶溼潤的綠色;

rose centifolia : une rose veloutée, charnue et délicieusement onctueuse, autour de laquelle une brassée pareille à un « millefiori » prend vie ;

百葉玫瑰:一種天鵝絨般的、厚重卻不甜膩的玫瑰,聞到它的味道,宛如置身於生機勃勃的花叢中;

bois tendres : des muscs ouatés, une touche de vanille de Papouasie-Nouvelle-Guinée, une pointe de benjoin et un soupçon de fève Tonka à la rencontre d’un santal crémeux.

柔和的木質香調:絲滑的麝香、淡淡的巴布亞新幾內亞香草、一絲安息香和一絲通卡豆與奶油檀香相融合。

Miss Dior aurait été baptisée après qu’une des muses de Dior, Miztah Bricard, se serait exclamée « tiens voilà miss Dior ! » en voyant Catherine Dior, sœur du couturier. Le flacon de 1947 n’était pas un un bloc surmonté d’un bouchon entouré d’un nœud-poignard, mais une amphore en cristal Baccarat dessinée par Fernand Guéry-Colas, et inspirée par la robe Corolle du New Look.

據說 "迪奧小姐" 這個名字的由來,是因爲迪奧的一位繆斯女Miztah Bricard看到迪奧的妹妹Catherine Dior時驚呼 "迪奧小姐來了"1947 年的香水瓶並不是一個由匕首結環繞的瓶塞,而是由 Fernand Guéry-Colas 設計的巴卡拉水晶雙耳瓶,靈感來自新形象的 Corolle 連衣裙。

Femme de Rochas (1948)

羅莎 羅莎女士(1948

Femme a été conçu par Edmond Roudnitska (1905 – 1996) à la demande de Marcel Rochas (1902 – 1955), qui souhaitait le dédier à sa femme, Hélène Rochas. Selon la célèbre « philosophie » de Rochas, on doit sentir le parfum d’une femme avant de la voir, c’est un « avant-propos » ou un prélude.

羅莎女士香水是 Edmond Roudnitska1905 - 1996年)應 Marcel Rochas1902 - 1955)的要求設計的,他希望將這款香水獻給他的妻子 Hélène Rochas。根據羅莎著名的 "哲學"在見到一個女人之前,你應該先聞聞她的香水,這是 "前言" 或前奏。

On doit pouvoir sentir une femme avant même de l’avoir vue.

你必須在看到一個女人之前,就能嗅到她的味道。

Pour faire aux difficultés de financement dues à l’Occupation, Rochas eut recours à une souscription de la part de ses riches clientes.

爲了克服德國佔領法國期間造成的財政困難,Rochas不得不向富有的女顧客籌集資金。

Roudnitska emploie dans Femme de la méthyl-ionone qui lui confère une odeur de prune, mélangée en note de tête à de la bergamote. S’il est souvent catégorisé comme un chypré, Roudnitska voyait plutôt son parfum comme un aldéhydé floral et très fruité. Il a été depuis reformulé. Selon le site de Rochas, les notes sont :

在羅莎女士香水中,Roudnitska使用甲基蔥酮賦予其梅花香味,並在前調中加入佛手柑。雖然它經常被歸類爲西普香水,但Roudnitska認爲她的香水更像是一種花香和果香濃郁的醛類香水。後來,這款香水被重新配製。根據 Rochas 網站的介紹,這款香水的香調是.....

tête : prune et bergamote pétillante ;

前調:李子和濃郁的佛手柑

cœur : rose et ylang-ylang, quelques senteurs épicés de cumin ;

中調:玫瑰和依蘭,伴有一絲辛辣的孜然;

fond : patchouli et ambre.

後調:廣藿香和琥珀。

Le flacon a peut-être été conçu sur le modèle du buste de Mae West, actrice américaine et amie de Marcel Rochas. Le flacon semble représenter un corset. Le tout ressemble quelque peu à une guêpière, invention de Rochas.

這款香水瓶可能是以馬塞爾·羅莎(Marcel Rochas的朋友、美國女演員Mae West的半身像爲原型製作的。瓶身像一件緊身胸衣。整體看起來有點像羅莎發明的束腰緊身帶。

Ce n’est pas le seul parfum de Roudnitska pour Rochas. Le parfumeur a ensuite conçu pour la marque Mousseline en 1947 et Moustache en 1949.

這並不是 Roudnitska Rochas 設計的唯一一款香水。這位調香師還在 1947 年和 1949 年分別創作了 Mousseline Moustache 香水。

L’Air du temps de Nina Ricci (1948)

麗娜蕙姿 比翼雙飛(1948

L’Air du temps est lui aussi un parfum de l’après-guerre. En effet, il veut s’inscrire dans « l’esprit » du temps de la Libération, moment d’insouciance retrouvée malgré les privations, où le désir de « profiter de la vie » renaît, ce qui pousse les couturiers à proposer plus de légèreté et plus de féminité. L’Air du temps se veut un manifeste de paix, d’amour et de liberté. Son célèbre flacon, dessiné par Robert Ricci et Marc Lalique en 1951, porte cette inspiration : un cristal torsadé est surmonté de deux colombes, oiseau symbole de la paix, qui jouent et s’enlacent.

L'Air du temps 也是一款戰後香水。它旨在反映解放時期的 "精神",那是一個不畏艱辛、重新變得無憂無慮的時代,"享受生活"的願望重新萌發,促使設計師設計了更多輕盈和女性化的產品。L'Air du temps和平、愛與自由的宣言。由Robert RicciMarc Lalique1951 年設計的著名香水瓶體現了這一靈感:扭曲的水晶頂端是兩隻象徵和平、正在嬉戲和擁抱的鴿子

Selon Robert Ricci :

Robert Ricci認爲:

Délicat, jeune, romantique et sensuel, l’air du temps est un parfum vivant, bien équilibré et cohérent depuis ses notes de tête jusqu’à ses notes de fond attirantes. L’air du temps diffuse un mystérieux pouvoir de séduction.

精緻、年輕、浪漫、感性,l'air du temps 是一款生動活潑的香水,從前調到誘人的後調都非常均衡、連貫。L'air du temps散發着神祕的誘惑力。

Cité par Élisabeth de Feydeau dans Les Parfums. Histoire, Anthologie, Dictionnaire

Élisabeth de FeydeauLes Parfums. Histoire, Anthologie, Dictionnaire中引用

Ce fleuri épicé est conçu par Francis Fabron dans les laboratoires Roure Bertrand Dupont. Selon le site de Nina Ricci :

這款辛辣花香調香水由 Francis Fabron Roure Bertrand Dupont 實驗室設計。根據 Nina Ricci 網站的介紹

notes de tête : œillet – gardenia ;

前調:康乃馨-梔子花

notes de cœur : rose centifolia – jasmin de grasse ;

中調:百葉玫瑰-濃郁茉莉;

notes de fond : bois de santal mysore – iris.

尾調:密蘇里檀香-鳶尾花。

Diorissimo de Dior (1956)

迪奧 Diorissimo1956 年)

Le muguet est la fleur fétiche de Christian Dior. Malgré son odeur caractéristique, on ne sait pas en extraire un produit naturel. Il faut donc le reproduire. Edmond Roudnitska invente donc Diorissimo, un « soliflore » (dominé par une fleur) frais et simple, composé de molécules de synthèse qui imitent le muguet, qui est stylisé par des notes de rose, de jasmin, d’ylang-ylang, etc. Le flacon originel est dessiné par Dior sur un modèle conçu par le peintre Fernand Guéry-Colas. C’était une amphore surmonté d’un bouchon qui représente une gerbe de fleurs en bronze doré.

鈴蘭是克里斯汀-迪奧最喜愛的花。儘管它散發着獨特的香味,但沒有人知道如何從中提取天然產品。因此,它必須被複刻。於是,Edmond Roudnitska發明了Diorissimo,這是一款清新簡約的 "soliflore"(以一種花爲主的)香水,由模仿鈴蘭的合成分子組成,並加入了玫瑰、茉莉、依蘭等香調。最初的香水瓶是迪奧根據畫家Fernand Guéry-Colas的模型設計的。它是一個雙耳瓶,瓶蓋上是鍍金青銅花卉圖案。

Diorissimo connaît un succès immédiat, assombri par la disparition de Christian Dior quelques mois après sa sortie, en 1957. Peut-être parce qu’il était considéré comme daté, il a été reformulé ( « une insipide odeur de bain moussant » selon l’historienne de la parfumerie Eugénie Briot).

Diorissimo一經推出便大獲成功,但在 1957 年推出幾個月後便因克里斯汀-迪奧的去世而黯然失色。也許是因爲被認爲過時了,這款香水被重新配製(根據香水歷史學家歐仁妮-布里奧(Eugénie Briot)的說法,這是一款 "平淡無奇的泡泡浴香水")。

Eau sauvage de Dior (1966)

迪奧 清新之水(1966

Nouvelle création d’Edmond Roudnitska pour Dior, Eau sauvage est la première grande « eau fraîche », c’est-à-dire une transformation de l’eau de Cologne, dont les notes typiques, la bergamote, le citron, etc., sont ici rehaussées par des notes florales, jasmin, rose, iris, œillet, en plus du vétiver, de la mousse de chêne, du romarin, du basilic, du patchouli, etc.

Edmond Roudnitska爲迪奧設計的新作品 "清新之水"Eau sauvage)是第一款主要的 "清香水",換句話說,是對古龍水(eau de Cologne)的改造,其典型的佛手柑、檸檬等香調在這裏得到了茉莉、玫瑰、鳶尾、康乃馨以及香根草、橡苔、迷迭香、羅勒、廣藿香等花香調的加強。

Ce parfum, qui se voulait simple, a connu un grand succès. Bien qu’unisexe, il est avant tout identifié comme un parfum pour homme, voire comme le premier parfum a avoir démocratisé l’usage de la parfumerie chez les hommes. En effet, l’épithète « sauvage » inscrit cette eau dans l’imaginaire de la virilité primitive. Le flacon ressemble à une flasque d’alcool. Au lancement du parfum, de célèbres affiches publicitaires de René Gruau montraient, avec humour, des hommes dénudés, à la pilosité foisonnante (« sauvage »), s’imbiber d’Eau sauvage. Depuis, Dior s’est efforcé d’associer Eau sauvage à des célébrités masculines comme Johnny Hallyday ou Zinédine Zidane, avant de réussir une véritable régénération en exploitant, à partir de 2009, la beauté du jeune Alain Delon (par une photo Jean-Marie Périer prise à Saint-Tropez en 1966, année de lancement du parfum).

這款香水設計簡單,卻獲得了巨大的成功。雖然是中性香水,但它首先被認定爲男士香水,事實上,它是第一款使男士使用香水民主化的香水。事實上,"野性"這一稱謂使這款香水成爲人們對原始陽剛之氣的想象的一部分。香水瓶形似一個酒瓶。這款香水推出時,René Gruau創作的著名廣告海報幽默地展示了頭髮濃密("狂野")的裸體男士浸泡在 "清新之水"Eau sauvage)中的情景。從那時起,迪奧一直努力將 "清新之水"與約翰尼-哈里戴(Johnny Hallyday)和齊達內(Zinédine Zidane)等男性名人聯繫在一起,2009 年,迪奧利用年輕時的阿蘭-德龍Alain Delon)的帥氣(使用 1966 年讓-瑪麗-佩裏耶(Jean-Marie Périer)在聖特羅佩(Saint-Tropez)拍攝的照片,該香水正是在這一年推出的),實現了真正意義上的再生。

Opium d’Yves Saint-Laurent (1977)

伊夫-聖羅蘭 鴉片(1977 年)

Yves Saint-Laurent a confié à des parfumeurs de Roure, Raymond Chaillan et Jean-Louis Sieuzac, la conception d’un parfum devant concurrencer Shalimar. Opium est un oriental épicé, inspiré par Youth Dew (1953) d’Estée Lauder, dont les notes sont, selon le site de la marque :

伊夫-聖羅蘭委託 Roure 香水師 Raymond Chaillan Jean-Louis Sieuzac 設計一款香水,與 Shalimar 競爭。鴉片是一款辛辣的東方香水,靈感來自雅詩蘭黛的青春朝露(1953 年),品牌網站對於該香水的香調介紹如下:

Tête : Mandarine, Bergamote, Muguet.

前調:柑橘、佛手柑、鈴蘭。

Cœur : Jasmin Sembac, Œillet, Myrrhe.

中調:茉莉、康乃馨、沒藥。

Fond : Vanille, Ambre, Patchouli.

後調:香草、琥珀、廣藿香。

Opium se singularise surtout comme le premier « parfum-marketing » (Annick Le Guérer) de l’histoire de la parfumerie française. Ce parfum vend en effet une « histoire » et un « mode de vie » (lifestyle) aux consommatrices, à l’image de ce qu’à fait Revlon au lancement de Charlie, en 1973 (Jean-Claude Ellena, Le Parfum). Elle démarre par un nom provocateur, qui assimile clairement ce parfum à une substance illicite qui provoquerait la dépendance de celles qui le porteraient. Opium est au reste vendu sous de très fortes concentrations : 19% pour l’eau de toilette, 30% pour l’extrait. Il est aussi plus cher que la concurrence.

最重要的是,鴉片是法國香水史上第一款 "營銷型香水"Annick Le Guérer)。這款香水向消費者推銷的是一個 "故事"和一種 "生活方式",就像 1973 年露華濃(Revlon)推出查理(Charlie)一樣(Jean-Claude Ellena, Le Parfum)。它一開始就取了一個挑釁性的名字明確地把香水比作一種會讓人上癮的違禁品。鴉片的香精濃度也非常高:淡香水爲 19%,提取物爲 30%。它的價格也比競爭對手

L’histoire se poursuit par le flacon, dessiné par Pierre Dinand, qui joue sur un orientalisme à la mode. Reprenant Cocteau, Yves Saint-Laurent a affirmé dans dans la brochure de présentation qu’« Opium, c’est la femme fatale, les pagodes, les lanternes ! ». Pierre Dinand raconte en outre qu’Yves Saint-Laurent aurait voulu y retrouver son expérience du LSD et du Japon. Ce flacon s’inspire donc d’un objet japonais, un inrô, sorte de petite boîte de bois, portée à la ceinture des kimonos ou au cou, et destinée à contenir de petits objets, des herbes médicinales ou, bien sûr, de l’opium. Il est d’un rouge-bistre qui imite la brillance de la laque, et il est décoré de feuilles d’acanthes qui rappellent les motifs des meubles asiatiques. Le bouchon est un netsuke, petite boule sculptée qui servait à accrocher l’inrô à la ceinture du kimono.

Pierre Dinand設計的瓶身延續了這一故事,渲染出時尚的東方氣息。伊夫-聖羅蘭在介紹手冊中引用Cocteau的話說:"鴉片的主題是女人、寶塔和燈籠"Pierre Dinand還回憶說,伊夫-聖羅蘭希望瓶身能反映出他對LSD和日本的體驗。因此,瓶子的設計靈感來源於日本的一種物品--inrô,一種佩戴在和服腰帶上或脖子上的小木盒,用於盛放小物件、藥草,當然也包括鴉片。它是用仿漆器光澤的暗紅色製成的,裝飾有讓人聯想到亞洲傢俱設計的刺桐葉。瓶塞是一個雕刻的小球,用於將inrô 掛在和服的腰帶上。

Enfin, le lancement d’Opium est soutenu par une intense campagne de publicité, conçue notamment par l’agence Mafia. Pour l’affiche, le modèle Jerry Hall est photographié dans l’appartement parisien d’Yves Saint-Laurent par Helmut Newton, allongée, dans une robe orientale, en pleine extase, les lèvres entrouvertes, avec au-dessus un slogan « Opium, pour celles qui s’adonnent à Yves Saint-Laurent ». Le parfum est présenté comme un véritable opium qui provoque un enivrement et une dépendance, et répond à un désir de libertinage et de vice de la bourgeoisie cultivée. À New York, Yves Saint-Laurent rachète un voilier, le Peking, sur lequel il organise la soirée de lancement américaine : le navire est décoré de guirlandes de fleurs, de pagodes et d’un bouddha. De nombreuses célébritées sont invitées, ainsi que des médias. Un feu d’artifice dessine le nom du couturier dans le ciel. Yves Saint-Laurent déclare que « Opium is a dignified drug » (« Opium est une drogue sublimée / dignifiée »). Le scandale provoqué par le nom du parfum et ce type de déclaration déclenche l’ire de certaines associations américaines, comme la Coalition Against Drug Abuse, qui organise des manifestations, et qui contribuent ainsi à prolonger son immense succès de l’Europe aux États-Unis.

最後,黑手黨廣告公司特別爲 Opium 的發佈設計了一場聲勢浩大的廣告宣傳活動Helmut Newton在伊夫-聖羅蘭的巴黎公寓裏爲海報拍攝了模特Jerry Hall的照片,他身着東方禮服,陶醉地躺在那裏,嘴脣微張,上面寫着 "鴉片,獻給那些沉醉於伊夫-聖羅蘭的人"。這款香水就像名副其實的鴉片,令人陶醉和上癮,滿足了有教養的資產階級對自由和罪惡的渴望。伊夫-聖羅蘭在紐約購買了一艘名爲 "Peking"的帆船,並在船上舉辦了美國發佈會:船上裝飾着花環、寶塔和佛像。許多名人和媒體應邀出席。焰火表演將設計師的名字映上了天空。伊夫-聖羅蘭宣稱 "鴉片是一種高貴的毒品"。香水名稱和這種說法引起的醜聞激怒了美國的一些協會,如 "反藥物濫用聯盟"Coalition Against Drug Abuse),他們組織了示威遊行,從而幫助香水從歐洲擴展到美國,取得了巨大成功。

Ce n’est d’ailleurs par le dernier scandale de la marque, qui a cherché à revivifier l’image sulfureuse de son parfum. En 2000 encore, une campagne conçue par Tom Ford pour Opium faisait poser Sophie Dahl sous l’objectif de Steven Meiseil dans une position lascive, allongée, nue et les jambes écartées. Elle a été interdite au Royaume-Uni, entretenant par là l’image du parfum.

然而,這並不是該品牌的最後一次醜聞,因爲它一直在努力重塑其香水的撩人形象。就在 2000 年,湯姆-福特(Tom Ford)爲 Opium 香水設計的廣告中,蘇菲-達爾(Sophie Dahl)在史蒂文-梅塞爾(Steven Meiseil)的鏡頭下襬出了淫蕩的姿勢,她赤身裸體地躺着,雙腿張開。該廣告在英國被禁,有助於維護該香水的形象。

Must de Cartier (1981)

卡地亞 唯我獨尊(1981)

Must est le deuxième lancement d’un joailler dans la parfumerie, après que Van Cleef & Arpels a lancé First en 1976. Créé par les parfumeurs de Givaudan, notamment Jean-Jacques Diener, Must est un oriental, dominé par des notes de vanille, de vétiver, de musc et de fève tonka, associées, et c’est là sa singularité, à des notes vertes où la mandarine et le néroli dominent, pour donner un ensemble à la fois gourmand et frais. Must évoque aussi les roses, le jasmin les jonquilles, etc. Pour Cartier, Must est :

Van Cleef & Arpels 梵克雅寶於 1976 年推出 First香水之後,Must珠寶商第二次推出香水。由Givaudan的香水師,特別是Jean-Jacques Diener設計,Must是一款東方香調香水,以香草、香根草、麝香和頓加豆爲主調,結合以白松香、柑橘和橙花爲主調的綠色香調,創造出一種既馥郁又清新的組合,這正是它的獨特之處。Must 還讓人聯想到玫瑰、茉莉、水仙等。對於卡地亞而言,Must ......

L’élégance incomparable d’un parfum aux notes vanillées et poudrées, rafraichies par les notes vertes du galbanum.

無與倫比的優雅香水,帶有香草和粉末的芬芳,再加上白松香的綠色香調,煥然一新。

Pour le parfumeur Dominique Ropion, c’est un mélange des accords d’Aliage (Estée Lauder, 1972) et de Shalimar.

對於調香師 Dominique Ropion 來說,它是Aliage(雅詩蘭黛,1972 年)和 Shalimar(一千零一夜)的混合香調。

Le nom du parfum vient d’une ligne d’accessoires développés par Cartier. Le flacon, lui aussi singulier, imite la forme du briquet iconique de la marque. Il est plaqué or et rechargeable.

這款香水的名字來自卡地亞開發的一個配飾系列。香水瓶也是獨一無二的,模仿了卡地亞標誌性打火機的形狀。瓶身鍍金,可續裝。

J’adore de Dior (1999)

迪奧 真我(1999)

Création contemporaine de Calice Becker, J’adore est un bouquet floral qui se singularise par le duo de rose et d’une note inspirée par la « prune confite dans le vin de Banyuls », souvenir d’enfance de la parfumeuse. Le flacon, dessiné par Hervé Van der Straeten, est une amphore enveloppé dans son incurvation par des « colliers massaï », inspiré par les créations de John Galliano pour Dior. Il surmonté d’un globe.

真我是Calice Becker的當代作品,是一款花香型香水,以玫瑰 "甜葡萄酒中保存的李子"爲靈感,這是調香師童年的記憶。香水瓶由Hervé Van der Straeten 設計,是一個由 "massai "包裹的雙耳瓶,靈感來自 John Galliano 爲迪奧設計的作品。瓶頂是一個球體。

J’adore a connu un grand succès depuis sa création.

自創立以來,真我取得了巨大成功。