當前位置

首頁 > 語言學習 > 韓語學習 > 【有聲】加拿大某大學研究團隊發現狗天生善於與人交流

【有聲】加拿大某大學研究團隊發現狗天生善於與人交流

推薦人: 來源: 閱讀: 1.86W 次

오랜 시간 인간과 가까이 지내온 개는 태어날 때부터 인간과 의사소통할 수 있는 능력을 갖고 태어난다는 연구 결과는 널리 알려진 내용이다.

有研究結果表明,一直以來與人類有着親密關係的狗狗天生自帶與人類溝通的能力。

이번에는 캐나다 한 대학 연구팀이 개는 평균 89개의 단어 문구를 이해한다는 조사 결과를 내놔 관심을 모은다.

加拿大某大學的研究團隊發現狗平均能聽懂89個單詞或句子。這一研究結果引起了人們的關注。

사이언스얼럿 등 최근 IT·과학전문지 보도에 따르면 캐나다 달하우지 기술학 대학 연구팀은 165마리 개와 그 주인을 대상으로 한 조사에서 개가 평균 89개의 단어나 문구를 이해한다고 보고했다.

最近據Science Alert等 IT、科學雜誌報道稱,加拿大達爾豪斯大學的研究團隊對165只狗以及他們的主人進行了實驗,結果顯示狗平均能聽懂89個單詞或句子。

【有聲】加拿大某大學研究團隊發現狗天生善於與人交流

개가 말을 이해하는 능력에 대한 연구는 예전부터 이뤄져왔다. 1928년에는 ‘페로’라는 이름의 독일 셰퍼드는 주인이 말한 68개의 단어나 문구를 인식했다는 연구 결과가 발표됐다. 또 2004년 연구에서는 보더 콜리인 ‘리코’가 다양한 공과 인형 등 200개 이상의 아이템을 주인이 부르는 대로 식별했다는 보고도 있다. 이들 연구 결과는 많은 주인이 느끼듯 “개는 인간의 말을 어느 정도 이해한다”는 경험과 일치한다.

其實從很早以前,人類就開始研究狗對語言的理解能力。1928年的一項研究結果顯示,一隻叫做"佩羅"的德國牧羊犬聽懂了主人所說的68個單詞或句子。還有在2004年的一份研究報告稱,一隻叫做"里科"的邊境牧羊犬按照主人所說的識別出了各種球、玩偶之類的200多樣東西。這些研究成果都與狗主人們認爲"狗在一定程度上能夠聽懂人類所說的話"的想法一致。

그러나 연구팀은 펠로와 리코는 잘 훈련된 특수한 경우에 해당되므로, 일반적인 개가 얼마나 말을 잘 이해하는지에 대해 보다 면밀한 조사를 실시하기로 했다.

但是研究團隊表示“佩洛”和“里科”都接受過良好的訓練,屬於特殊情況。因當對沒有接受過訓練的狗進行更爲嚴謹的實驗。

연구팀은 맥아더-베이츠 커뮤니케이티브 디벨롭먼트 인벤토리라 불리는 심리학 영유아 언어 발달 평가 체크 리스트를 근거해 개가 이해하는 언어 수를 정량적으로 측정하는 조사를 실시했다.

研究團隊使用了心理學嬰幼兒語言發展評估工具-《麥克阿瑟-貝茨溝通發展量表》來測試狗的詞彙量。

조사에서는 다양한 품종을 포함한 총 165마리 개와 주인을 대상으로, 연구팀이 준비한 172개의 단어와 문구에 개가 어떻게 반응했는지 0~5 범위의 점수를 냈다. 또 주인은 연구팀이 준비한 것 외에도 자신의 개가 이해하고 있다고 생각하는 단어나 문구를 말하도록 했다.

研究團隊準備了172個單詞和句子,觀察165只狗在聽到狗主人說完後出現的反應並對其打分(0~5分)。除了研究團隊提供的單詞和句子以外,狗主人還要說出自己認爲狗可以聽懂的單詞或句子。

조사 결과를 분석한 결과 개는 평균 89개의 단어에 응답하는 것으로 나타났으며, 가장 많은 개는 215개, 가장 적은 개는 15개의 단어에 반응했다. 전체의 90% 이상이 인식한 단어와 문구는 약 10개인데, 자신의 이름 외에 “앉아”, “이리 와”, “좋았어”, “가만있어”, “기다려”, “안 돼”, “돼”, “저리 가”와 같은 명령이었다. 또 “밥”, “저녁”, “쓰레기”, “똥”, “공” 등의 단어에 대한 응답률도 높았다. 반면 “발 핥아”, “작게 말해”, “소리 쳐” 등을 이해하는 개는 적었다.

實驗結果顯示,狗平均可以聽懂89個單詞。其中最多的可以聽懂215個,最少的只能聽懂15個單詞。9成以上的狗能夠理解約10個單詞和句子。除了自己的名字以外,還有"坐下"、"過來"、"很好"、"待着"、"等着"、"不行"、“可以”、"走開"等命令。另外,狗對於"飯"、"晚飯"、"垃圾"、"屎"、"球"等單詞的反應率也比較高。相反,能聽懂"舔爪"、"小聲說話"、"叫"等內容的狗很少。

【有聲】加拿大某大學研究團隊發現狗天生善於與人交流 第2張

또 연구팀은 군용견과 경찰견, 수색 구조견 등 훈련 경험이 있는 개는 특별한 훈련을 받지 않은 개보다 1.5배나 더 사람의 말을 이해할 수 있었다고 설명했다. 아울러 단어에 대한 반응은 품종에 따라서도 차이를 보였다. 호응이 좋았던 품종은 오스트레일리언 셰퍼드, 보더 콜리, 독일 셰퍼드, 비숑 프리제, 카바리에 킹 찰스 스파니엘, 치와와 등이었다. 반응이 좋지 않았던 품종은 비글, 휘핏, 복서, 이탈리언 코르소 독 등이었다.

研究小組還表示,像軍犬、警犬、搜救犬這種有訓練經驗的狗的理解能力要比沒有接受過特殊訓練的狗高出1.5倍。而且不同品種的狗對單詞的反應程度也有所不同。反應能力比較強的品種有澳大利亞牧羊犬、邊境牧羊犬、德國牧羊犬、捲毛比雄犬、騎士國王查爾斯獵犬、吉娃娃等。 表現較差的品種有比格犬、惠比特、拳師犬、意大利科爾索犬等。

그러나 이번 연구에서는 품종별 샘플 수가 많지 않았고, 개의 행동을 해석하는데 주관적인 차이가 생길 가능성이 있어 개 품종과 말 이해에 대한 결론을 내리기는 힘들다고 연구팀은 전했다. 또 이번 조사 대상이 된 개의 상당수가 기본적인 훈련을 받고 있었기 때문에 전혀 훈련되지 않은 개는 89개의 단어보다 적게 반응할 가능성이 있다고 덧붙였다. 이 밖에 인간의 몸짓과 기타 문맥 정보가 판단에 개입됐을 가능성이 한계로 지적됐다.

但是研究團隊也表示,因爲此次實驗中每個品種的樣本數不多,所以在解釋狗的行爲時有可能會出現主觀上的差異。如此就很難下結論說語言理解能力與品種有關。他們還說道:"由於參與此次實驗的大部分狗都接受了基礎訓練,所以完全沒有接受過訓練的狗能夠聽懂的單詞數量應該會少於89個。" 此外,有人指出該實驗存在漏洞,即人類的肢體動作和其他信息可能會影響狗狗們的判斷。

그럼에도 연구팀은 이번 연구 결과가 개가 반응할 가능성이 높은 단어를 특정하기 위한 중요한 첫 걸음이라고 밝혔다.

儘管如此,該研究團隊表示此次的研究結果爲找出狗在聽到哪些單詞極有可能會做出反應這一塊兒邁出了至關重要的第一步。

今日詞彙:

가까이【副詞】(將)近 ,接近 ,快到

널리【副詞】廣泛 ,大範圍 ,大面積

면밀하다【形容詞】周密 ,細緻

근거하다【自動詞】根據 ,依據 ,依憑

정량적【冠/名詞】定量 ,定量的

句型語法:

-나(이나)

1)表示兩者選擇其一,相當於漢語的“…或者…”。如:

네나 내가 한번 가야 한다.

你或我得去一次。

저녁에 최병수나 박규보가 올 것이다.

晚上崔炳洙或金永男要來。

나는 동생에게 그림책이나 이야기책을 사다 주겠다.

我要給弟弟買畫冊或故事書。

“나(이나)”還可以複用。這時表示在兩個以上的人或事物中選擇其一。如:

사과나 배를 사주시오.

給買些蘋果或梨吧。

사과나 배나 사주시오(사과나 배나 아무것이나 마음대로 사주시오.)

蘋果也行,梨也行,不管什麼水果,給買點吧。

表示選擇的“나(이나)”與“든지(이든지)”、“든가(이든가)”、“거나(이거나)”基本上通用。

2)表示不加選擇,全部包含,相當於漢語的“不論…都…”、“不管…都…”。這時常與疑問代詞“무엇、누구、언제、어디…”等連用,或以“어떤(무슨,어느)…나(이나)”這一形式出現。如:

이번 회의에는 누구나 다 참가해야 한다.

這次會議無論是誰都要參加。

언제나 잊을수 없는 내 고향!

我時刻難忘故鄉!

“나(이나)”的複用,即“…나(이나)…나(이나)”這一形式也表示包含的意義,相當於漢語的“不管…還是…”。如:

그는 노래나 춤이나 다 잘 한다.

不管是唱歌,還是跳舞,他都行。

表示包含的“…나(이나)…나(이나)”應根據上下文跟表示選擇的“…나(이나)…나(이나)”加以區別。如:

네나 내나 가야 한다.

你或我得去一下。(選其一)

네나 내나 다 가야 한다.

不管是你,還是我,都得去。(包含)

3)表示讓步(甲事物得不到,退一步,取乙事物)。

책이 없으면 신문이나 보아도 좋지.

沒有書,就看看報紙也好。

심심한데 텔레비젼이나 볼가요?

閒得無聊,看看電視吧?

이 약이나 먹어보겠다.

就先吃吃這個藥看。(沒別的更好的藥)

這時,可與“라도(이라도)”通用。

4)表示推測、估計,相當於“大概”、“或許”之意。如:

광주에 가면 며칠이나 걸리겠습니까?

去廣州大概要用幾天時間?

지금 열시나 되였겠다.

現在大概有十點了吧。

그나 오겠는지 모르겠다.

或許是他來了吧,不太清楚。

5)表示一種條件的關係,相當於“只能是”、“只有…才”的意思。如:

그런 짓은 미치광이나 할 수 있다.

那種勾當只有瘋子纔會幹得出來。

어른이나 할 수 있는 일을 어린이에게 시켜서 되겠는가?

只有大人才能幹的事,讓小孩幹行嗎?

6)表示強調份量,相當於“達…之多”的意思。如:

새벽부터 4시간이나 줄을 서서 기다려 간신히 기차표를 샀어요.

從一清早起排隊等了四小時(之久)纔好不容易買到了火車票。

일년 남짓한 동안에 단어 2000개나 배웠다.

一年多時間裏就學了兩千個單詞(之多)。

7)表示比較的對象。如:

우리가 들은 소식도 그들이 들은 소식이나 마찬가지다.

我們聽到的消息和他們聽到的一樣。

희기가 눈이나 같다.

白得和雪一樣。

這時,可與“와(과)”通用。

8)與“듯(듯이)、처럼、같이、마냥、상”等搭配使用,表示與一種假設或估量的情況相比,或表示與實際不符的言行,相當於漢語的“似乎…似地”、“好像…似地”。這時,能與“라도(이라도)”通用。如:

김선생은 회의에서 마치 총화나 짓듯이 자기의 의견을 말했다.

金先生在會議上像作總結似地講了自己的意見。

그는 천근이나 드는 것처럼 뽐낸다.

他洋洋自得,就像舉起了千斤重似的。

-(으)므로

限定:用於動詞詞幹、形容詞詞幹、이다詞幹,以及過去時制詞尾았/었/였和將來時制詞尾겠後。

大意:表示前面分句是後面分句的理由或原因。相當於漢語中的“因爲”、“由於”。多用於書面語中。

성적이 우수하므로 이 상장을 드립니다.

因成績優異,授予此獎狀。

이 음료수는 건강에 나쁜 색소가 없으므로 안심하게 드셔도 됩니다.

這種飲料不含對健康有害的色素,您可以放心飲用。

補充深化:

-(으)므로不能用於祈使句和共動句。祈使句和共動句要用(으)니까。

길이 막히니까 지하철을 탑시다.(O)

길이 막히므로 지하철을 탑시다.(X)

영화가 재미없으니까 보지마십시오.(O)

영화가 재미없으므로 보지마십시오.(X)

相關閱讀:

韓國近來備受關注的職業—狗狗美容師&不容樂觀的現實

寵物狗的飯碗價格是真實的嗎?韓國常見的愛豆寵物狗的級別

被人用橡皮筋捆住嘴巴的韓國流浪犬“皇帝”

本翻譯爲滬江韓語原創,禁止轉載。