有聲聽讀新聞:吉高由裏子爲大島優子送上結婚祝福
供日語聽讀學習使用,非最近新聞。
女優(じょゆう)の吉高由裏子(よしたか ゆりこ)が29日(にじゅうくにち)、自身(じしん)のツイッターを更新(こうしん)し、この日(ひ)に結婚(けっこん)を発表(はっぴょう)した俳優(はいゆう)の林遣都(はやし けんと)と大島優子(おおしま ゆうこ)を祝福(しゅくふく)した。
7月29日,吉高由裏子更新了自己的推特,向當天宣佈結婚消息的林遣都和大島優子送上了祝福。
『東京(とうきょう)タラレバ娘(むすめ)』では、吉高(よしたか)・大島(おおしま)・榮倉奈々(えいくら なな)の3人(さんにん)がメインキャストとして共演(きょうえん)していた。榮倉(えいくら)は2016年(にせんじゅうろくねん)に俳優(はいゆう)の賀來賢人(かく けんと)と結婚(けっこん)しており、獨身(どくしん)は吉高(よしたか)のみとなったが「あ、うんっ2人(ふたり)ともだから。1人(ひとり)でタラレバ言(い)ってるからね。うん、大丈夫(だいじょうぶ)。全然(ぜんぜん)大丈夫(だいじょうぶ)だからねっ笑(わら)。どんどんおめでたいニュースが続(つづ)きますように」と絵文字(えもじ)いっぱいで記(き)した。
在《東京白日夢女》中共演的吉高、大島、榮倉奈奈三位主角,其中榮倉已於2016年和賀來賢人喜結連理,單身的就剩吉高了,她配了許多圖畫文字表示,“啊,兩個都結婚了呢。只好我一個人做着白日夢了。嗯,沒關係,真的沒關係,笑。喜慶的消息越多越好啦。”
フォロワーからは「次(つぎ)は由裏子(ゆりこ)さんですね」「共演者(きょうえんしゃ)の幸(しあわ)せをすごくすごく喜(よろこ)んでいる吉高(よしたか)さんが可愛(かわい)すぎて」「由裏子(ゆりこ)さんもそろそろタラレバ卒業(そつぎょう)ですかね」「タラレバの3人(さんにん)吉高(よしたか)ちゃん以外(いがい)みんな結婚(けっこん)しちゃった」という聲(こえ)が寄(よ)せられた。
粉絲們紛紛表示,“下一個就是由裏子啦”“對共演者的幸福非常非常開心的吉高太可愛了”“由裏子也漸漸該白日夢畢業了吧”“白日夢裏的三位除了吉高,都結婚了呢”。
重點詞彙 :
祝福[しゅくふく]
慶祝。祝福,賜福。
獨身[どくしん]
獨身,無配偶者。
絵文字[えもじ]
圖畫文字,代替文字的符號、圖形。
フォロワー
【英】follower;擁護者; 追隨者; 信徒; 愛好者; 仿效者;粉絲。關注者。在推特等社交軟件上爲了輕鬆掌握特定用戶的更新狀況而進行關注的人。
>>日語新人領取專屬福利