當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 日語中關於“你”的表達到底有多少種你知道嗎?

日語中關於“你”的表達到底有多少種你知道嗎?

推薦人: 來源: 閱讀: 1.97W 次

我們常常說的“你”其實在不同的語言中,在不同的環境下有着不同的表達方式。比如說日語,很多小夥伴正在學習日語應該深有體會。要注意的是,日語的代詞比較複雜,大家不要弄錯了哦!下面就來看看日語中“你”的表達方式到底有多少種。

日語中關於“你”的表達到底有多少種你知道嗎?

■ あなた

1.表示對對方尊敬,有敬意,但沒有個人感情在裏面,用這個詞時,表示對話兩人私交不深。

2.あなた在夫妻間運用,是一個特例,是從古代流傳下來的習慣用法:

如果你和女朋友屬於比較活潑的,天天打打鬧鬧,那就適合用“君”,甚至“お前”也行。

如果兩人屬於文靜型的,不吵不鬧,天天牽着手慢慢散步的,那就適合用“あなた”。

■きみ

比較親密,(男人對同輩及晚輩的愛稱)。或者親密的男女之間,但是一般是男生用的比較多。きみ的漢語是“君”,它還有一種意思是【國君、帝王、主人】。

■おまえ

一般是男性使用、一部分女性也使用。例如:爸爸對妻子、對兒子、女兒說你的時候使用。較好的朋友之間互相使用。對不熟悉的人最好不要使用。對上司、長輩、客戶禁用。

■きさま

男性對同輩或同輩以下的親暱稱呼,也用作輕蔑或罵人語。可以譯爲:你、你小子、你這個東西。與“おまえ”的意思相同。

■おのれ

可做第一人稱也可做第二人稱。做爲第二人稱時帶有攻擊性,多在罵人等時候使用,帶有貶義,可翻譯爲你這廝,你這混蛋之類。

■おぬし

おぬし(御主)用於和自己地位同等或低下的人。

■さん

最普通的後綴,在日本、不論男女都可稱"さん。

■くん

一般都用於長輩對晚輩男子的親暱稱呼。

■さま

非常尊敬的用法,對顧客等尊貴的人都會這樣稱呼,也有殿下等的含義。

這些內容大家都學會了嗎?不要覺得它們很簡單,如果你靜下心來去深入瞭解就能知道,每一個知識點都不簡單。不簡單的東西我們就要花費時間精力去學習,當然也可能還是學不會。不要着急,如果你想接受專業的日語培訓,來這裏一起學習吧。