當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 日語翻譯資格考試該如何備考

日語翻譯資格考試該如何備考

推薦人: 來源: 閱讀: 2.6W 次

日語翻譯資格考試想必讓很多小夥伴都頭疼吧,今天滬江日語網小編想要給大家介紹的是"如何備考日語翻譯資格考試",希望可以幫助到大家。

日語翻譯資格考試該如何備考

第一、要明確翻譯資格考試的等級劃分和對專業能力的要求

一級翻譯的等級設置與能力要求是:具有較爲豐富的科學文化知識和較高的雙語互譯能力,能勝任範圍較廣、難度較大的翻譯工作,能夠解決翻譯工作中的疑難問題,能夠擔任重要國際會議的口譯或譯文定稿工作。是具備二級翻譯資格證書或翻譯中級職稱任職資格人員,從事翻譯實踐五年後應達到的能力與水平。

二級的等級設置與能力要求是:具有一定的科學文化知識和良好的雙語互譯能力,能夠勝任一定範圍、一定難度的翻譯工作。是翻譯本科專業畢業後從事翻譯實踐五年、翻譯碩士專業畢業後從事翻譯實踐二至三年,或具有助理翻譯任職資格、從事翻譯實踐四年應達到的能力與水平。

三級的等級設置與能力要求是:具有基本的科學文化知識和良好的雙語互譯能力,可以完成一般的翻譯工作。是翻譯本科專業畢業後實踐一年應達到的能力與水平。

第二、必須把握考試大綱,瞭解考試結構

考試大綱是翻譯資格考試最重要的指導性文件,是考試命題的依據,也是應試人員的重要參考指南。翻譯資格考試每個語種、級別及口筆譯類型都有其對應的考試大綱,大綱針對考試目的、考試基本要求、題目類型、題目難度及題量等方面都做出了詳細規定。考生首先要認真學習考試大綱,結合大綱要求和自己的實際能力,報考適合的級別和類型,這樣才能通過考試,盡顯其才。

根據考試大綱,每個語種的二、三級口筆譯考試都分爲綜合能力和翻譯實務兩個科目的測試。《綜合能力》科目測試,主要是考查考生對詞彙、語法、閱讀理解能力等語言基礎知識的掌握情況;《翻譯實務》科目主要是考查考生的實際翻譯水平。考試科目成績不能夠保留到下一次使用,即兩個科目的考試必須在當年、當次同時合格,才能夠取得職業資格證書。

第三、要重視實踐

從事過翻譯工作的人都知道,翻譯能力與水平的提高絕不是一蹴而就的事情,它需要在掌握基本的翻譯理論、翻譯方法及翻譯技巧的基礎上,通過大量的口、筆譯實踐才能逐步實現。

《翻譯實務》科目,考查的是考生的翻譯實踐能力。總結翻譯資格考試歷年的考題,翻譯實務部分的試題強調的是時效性、通用性。因此,這對於一直在翻譯一線工作的考生來說,是佔有很大優勢的,對於那些參加考試的在校生來說,進行定量的翻譯實踐是必不可少的。

以上就是滬江日語網小編爲大家帶來的有關”如何備考日語翻譯資格考試“的相關內容,大家要切實掌握。最後小編預祝大家考試順利,更多精彩資訊盡在滬江日語網,趕快關注吧。