當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 零基礎該怎樣學習日語

零基礎該怎樣學習日語

推薦人: 來源: 閱讀: 1.44W 次

想要開始學習日語,一步就要開始學習五十音圖,在日語入門階段還是要把知識學得紮實好,這是很多日語學習者必須知道的注意事項,但是很多學日語的對於日語有前途嗎也是很在意,可能都會在意自己的選擇是不是正確的吧,下面是整理的關於日語學習資料,希望對廣大日語學習者能夠有所助益。

零基礎該怎樣學習日語

零基礎日語水平如何學日語?

日語五十音:日語學習的一個門檻是五十音圖,如果這一關你可以順利地通過的話,那應該說日語入門就不會有太多問題了。但是一門語言的學習的開始往往都將可能是枯燥而乏味的,特別是面對你自己的從不熟悉的一些基礎知識,譬如平假名、片假名,那些看上去和漢語很相象,而實際又很多同的古怪字形,加之要音形要相關聯的記憶,對於已經不習慣機械記憶的成年人而言,將是一個很大的難點。五十音圖涵蓋了日語主要的四十四個音節的發音,每個音節包括平假名、片假名和常用的羅馬字三種寫法,這三種寫法雖然不同,但發音相同。日語中使用的文字有平假名、片假名、漢字三種。平假名可以書寫所有日語發音,主要用於表現具有語能的詞;漢字用於表示實物的名稱或動作;

片假名用於書寫外來詞、擬聲詞、擬態詞和一部分動物與植物的名稱;羅馬字一般多用於招牌、廣告,文章中很少使用。

單詞:爲了順利地記住日語詞,首先必須弄清什麼是音讀和訓讀。

訓讀:訓讀是用日語讀漢字(漢語詞)。漢字進入日本後,日本人按該漢字的原意而用日語讀出。例如漢字“川”的意思就是“河”,日語詞稱“河”爲“カワ”,於是就將漢字“川”讀爲“カワ”。這就是訓讀。依漢字原意而以相應的日語詞讀出,就是訓讀。訓讀是寫漢字,讀日語的音,有些是確切的翻譯,有些則不一定完全相符。

音讀:漢字進入日本後,日本人按照漢字的原音讀漢字,就是音讀。因漢字傳入日本時間不同,而有古漢音、吳音、唐音等等之別。總之,日語漢字的讀音來源於古漢語讀音,故雖與現代漢語音常不一致,但仍有關係。例如漢字“山”,日語音讀爲“サン”,“愛”讀爲“アイ”,等等。可見日語漢字的音讀皆源自古漢語音,由於漢語音與現代漢語音雖不盡相同,但仍密切相關,所以日語漢字音讀與現代漢語音也有聯繫。

除音讀和訓讀外,還有音訓混讀,就是在一個詞內,有的漢字音讀,有的漢字訓讀,形成音訓混合全體。產生這個現象的原因並不在於漢字的讀法,而主要是由於日語中的造詞所引起的。

瞭解到單詞一定的規律之後就要開始積累單詞量了。記憶是不斷重複的過程,單詞一定要全面記憶,讀音,寫法,意思哪一方面都不能馬虎。尤其是詞意,很多單詞有多種意思並且一些單詞容易混淆,這樣就要重點記憶,直到完全理解領悟爲止。

語法部分:日語的語法習慣,語序等等都和中文有很大的不同,一是日語把謂語放在末尾,包括否定、過去等都在末尾表達,就容易造成只讀到一半就算完了,以致把意思理解錯或者是先入爲主地自己推測意思而造成意思的誤解;二是日語中主語的省略非常多,再加上有些從句非常長,這樣理解起來就會非常麻煩;三是自動詞和他動詞,中文裏每一個動詞幾乎都固定了是自動詞還是他動詞,可是日語中同一個意思的詞很多都有自動詞和他動詞兩種形式,所以很容易弄錯主語,再加上前面第二點所說的省略主語和繁雜的從句,這樣一來理解句子就是難上加難了。後是中日文化差異造成思維方式上的差異,如果不能用日本人的思維方式去理解他們的句子和文章的話,這樣造成誤解的情況就非常的多了。

瞭解日本:大家都知道日本是個非常禮儀的國家,你如果有機會跟日本人共事,就會發現跟他們相處非常辛苦,不同性別、不同職務、位階和彼此關係不同,在語言交談與行爲上都有不同的份際。而無論是男生或女生,用日文講話時語氣、腔調也都應該要儘量柔軟、謙卑,所以在與日本人交談時千萬不能像平常講中文一樣,否則即使你講的很正確,也會因爲你的語氣而讓人討厭。如果你希望能獲得更多交談、練習機會,以及希望對方能大方給予你建議,你就要學習去觀察日本人的互動、禮貌的細膩之處。對日本的文化以及習慣都有一定程度的瞭解的話對於語言的學習是很有幫助的。語言是社會環境的產物。日語初學者深入的瞭解日本的文化是學好日語的關鍵。

母語水平越高,也就是說知識層次越高的人,將來的造詣越深。不只是學日語,任何領域都一樣。舉個簡單的例子:說中文的人,如果只有小學水平的人肯定看不懂弗洛伊德的東西,但對於一個大學生來說就輕而易舉,甚至還能將其理論發揚光大也說不定。可能有不少人的文化水平還不能意會《岳陽樓記》《歸去來兮辭》的意境,讓他去學好一門外語就等於趕鴨子上架。

不要簡單地認爲學習外語能說會道就是高手,因爲無論你說得多好,你的外語程度永遠不會超過你的母語。你的母語水平完全決定了你的外語程度。能力考試1級並不是高點,那只是日語學習的開始。沒有一個學日語的人可以說自己的水平很高了,不需要再學。

日語,全稱日本語,是日本國的語言。語言系屬有爭議,有人認爲可劃入阿爾泰語系,也有日本學者認爲是孤立語言(有些日本學者繼而提出韓日-琉球語族的概念、並認爲日語從屬之)或日本語系。它是一種膠着語,而書寫體系中存在很多借用的漢字。

如果日語中的漢字完全廢止,那麼不止對於日語入門階段的同學,所有學生的日語學習都會受到很大的影響,因爲漢字畢竟是加深中日文化交流的重要工具之一。而事實上,日本也曾經嘗試過進行漢字廢止的運動,不過由於日本受到文化的影響太深,因此這樣的運動並沒有發展下去。終爲了簡化漢字的書寫,一些日語單詞開始使用同音的別字進行書寫替換。其中較爲常見的例子包括:扇動(原:煽動)せんどう(中文意爲煽動)、知恵(原:智慧)ちえ(中文意爲智慧)、講和(媾和)こうわ(中文意爲媾和)、骨格(骨骼)こっかく(中文意爲骨骼)等等。

對於是否應該保留漢字,日本學者這樣解釋:“我們比韓國人聰明。你廢掉一個字,不只是廢掉一個字而已,你是摒棄了這個字所負載的文化,丟掉了這個字後面一連串的珠寶。事實證明我們做得對,中華文化是一個豐富的寶藏,如果因爲我們某些人莫名其妙的愛國偏執狂而把它拒絕在門外,這是多麼大的損失啊!韓國人現在後悔了,可惜已經來不及。”

爲什麼說日語入門難越學越簡單?

我們大多數人基本上是從小就開始學習英語,習慣了英語的表現形式和表達方式。現在突然給你一個表現形式和表達方式完全不同於英語的日語,你當然會感覺難。要適應日語的發音、表現形式等需要一段時間,這一段時間大概就是初級階段。

日本文化基本上是基於文化發展而來的。既然有相同的文化根源,還有什麼不好理解的?

日語中有兩千多個漢字,絕大多數的意思都和中文一樣,只是發音不同而已。

日語除了謂語置後這一點,其表達方式與中文基本一致,很多日本的諺語就是出自的成語諺語。如此相似的文化在其他語言中。

所以,學到高級階段,不是背單詞背語法,而是需要思維、需要運用你的母語知識理解兩種不同文化的相同之處。

當你感覺自己是在學習一種文化而不僅僅是學習語言的時候可以說已經漸入佳境了。

日語五十音真的是日語入門必備啊,大家看完應該都知道了,不知道你是不是明白小編我的良苦用心,像日語有前途嗎這類問題大家還是不要在問了,既然喜歡然後選擇了它,現在問這些都顯得多餘了。