當前位置

首頁 > 語言學習 > 西語學習 > 震驚全體西班牙人!關於阿根廷,你必須知道的幾件事情……

震驚全體西班牙人!關於阿根廷,你必須知道的幾件事情……

推薦人: 來源: 閱讀: 9.36K 次

Es lógico que cuando uno se zambulle en una nueva cultura, una nueva nación, haya detalles de la vida cotidiana del otro que llamen la atención. Algo así le pasó a una argentina que vive en España y que se volvió viral en las últimas horas luego de hacer un hilo en Twitter con "cosas que se hacen en Argentina por seguridad" y que de aquel lado del charco "flipan a muchos".

當我們新去到一個國家,融入到新的文化當中時,被一些當地人獨特的生活細節吸引住眼球是一件非常正常的事情。最近,類似的事情就發生在一個生活在西班牙的阿根廷人身上,他在發佈了一條“我們在阿根廷做這些事是爲了安全”的推特之後,在網絡上迅速走紅,這一條推特也是“驚到了很多人”。


Entre los puntos más importantes incluyó que "el 99% de las ventanas de la planta baja tienen rejas. El herrero es uno más de la familia", que "si ves a alguien cerca de la puerta del estacionamiento no se para, se da una vuelta a la manzana hasta que se vaya" y que “Nunca se lleva bolso y/o mochila a la vista en el asiento del coche. 'Los motochorros' rompen los cristales y huyen en menos de 15 segundos”.

在最重要的幾條說明中,包括:“一樓的窗戶有99%都帶有尖刺;鐵匠也是家庭裏一位最重要的成員”;“如果你看到有人在你家車庫附近,不要停車進去,在小區裏面轉一圈等那人走了再回去”;“千萬不要把錢包/書包放在車座上顯眼的位置,那些‘機車飛賊’可以在15秒內打破玻璃並且搶包逃走。”


震驚全體西班牙人!關於阿根廷,你必須知道的幾件事情……

(圖源:Twitter@lalunaticadtv)

La publicación se hizo tan popular que otro tuitero quiso adueñarse de la idea y escribió sus propios “puntos”, pero agregándole un toque de humor bizarro.

這些內容是如此受歡迎,以至於還有其他的推特網友也想將這個想法據爲己有並寫下自己總結的“筆記”,不過卻增加了一些大膽的幽默感。



Qué les llama la atención a los españoles de la Argentina

阿根廷的哪些地方吸引了西班牙人的注意?


"1. En Argentina Falabella siempre se está yendo del país. 2. En Argentina a la Soda le dicen 'agua con gas'", comenzó, aunque se recomienda esperar a los siguientes ítems para conocer más sobre este tópico.

“1.在阿根廷,滿大街都是法拉貝雅商店(Falabella,智利的跨國連鎖商店,是拉美最大百貨商店品牌);2.阿根廷人們把蘇打水稱作‘加了氣兒的水’”;這位網友用這兩條貼士作爲開頭,儘管他表示後面的內容能夠讓人們更瞭解這個話題。


震驚全體西班牙人!關於阿根廷,你必須知道的幾件事情…… 第2張

(圖源:Twitter@FernandoCasullo)

"4. En la Argentina creen en la existencia de Groenlandia. 5. ¿Por qué todos hablan de Argentina en comparación con España?", agregó junto a una foto de los carpinchos mirando a través de la ventana de una casa de Nordelta.


“4.在阿根廷,人們相信格陵蘭島是存在的;5.爲什麼大家都拿阿根廷和西班牙作比較?” 在這一條下面他還加了一張山羊們透過窗看Nordelta區的圖片。


震驚全體西班牙人!關於阿根廷,你必須知道的幾件事情…… 第3張

(圖源:Twitter@FernandoCasullo)

Para hacerlo más gráfico incluyó algunas frases de canciones como: "En Argentina los chicos se quejan si la noche no es larga, las chicas se dejan si el tinto se acabó" y “En Argentina hasta el Diablo se para en la esquina de su barrio”.

爲了表達的更加形象,他還加了幾句歌詞:“在阿根廷,男孩們會抱怨夜晚不夠漫長,女孩們則會因紅酒喝光而頹廢。”(出自歌曲《La Pachanga》)“在阿根廷,甚至連魔鬼都會在街角停留。”(出自歌曲《La Balada del Diablo y La Muerte》)


También hizo referencia a la ambigüedad de las expresiones en el vocabulario porteño: "En Argentina 'Zona sur' es Lomas de Zamora o Tierra del Fuego". “En Argentina se piensa que los laureles pueden ser eternos o se jura con gloria morir, mucha épica, poca botánica”.

同樣,他也說到了阿根廷西班牙語中的一些摸棱兩可的性質:“在阿根廷,‘南部地區’可以指洛馬斯-德薩莫拉(Lomas de Zamora,布宜諾斯艾利斯省內部城市),也可以指火地羣島(Tierra del Fuego,南美洲最南端)”。“在阿根廷,月桂樹代表永恆或者是因榮耀而赴死的誓言,它比起植物學上的屬性,更多的是史詩中的象徵。”


Cómo olvidar que el país tiene la mayor cantidad de psicólogos per cápita del mundo. "8. En Argentina, Gregorio Samsa tiene insomnio".

當然,怎麼可能不提到這個國家人均擁有心理醫生數量是世界上最多的呢。“8.在阿根廷,格里高爾·薩姆沙(Gregorio Samsa,卡夫卡《變形記》中的主人公)也是有失眠症的。”

 

ref:

https://www.cronica.com.ar/cosa-de-locos/El-hilo-que-necesitabas-espanol-hizo-flashear-a-los-usuarios-de-Twitter-con-las-costumbres-argentas-20220323-0180.html

聲明:雙語文章中,中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。未經允許,請勿轉載