當前位置

首頁 > 語言學習 > 西語學習 > 20個已經消失了的西班牙語單詞

20個已經消失了的西班牙語單詞

推薦人: 來源: 閱讀: 7.64K 次

El español es un idioma extremadamente amplio y diverso, pero a lo largo del tiempo, algunas palabras han caído en desuso y han desaparecido de nuestro vocabulario cotidiano. En este artículo, exploraremos algunas de las más curiosas y pintorescas que han quedado en el olvido.

20個已經消失了的西班牙語單詞

西班牙語是一門應用極廣泛又多樣化的語言,但隨着時間的推移,一些詞彙被棄用並消失在我們日常的詞彙表中。本文將探討一些被遺忘了的,又最奇特生動的單詞。


Palabras que han desaparecido

消失了的單詞


1.Acocharse: Se refiere al acto de acurrucarse, agazaparse o buscar refugio.

Acocharse:指蜷縮、躲藏或尋求庇護的行爲。


2.Adieso: Indica algo que ocurre al instante o de manera inmediata.

Adieso:指瞬時發生的事或立即發生。


3.Albéitar: Antiguo término en desuso para referirse a los veterinarios.

Albéitar:棄用的舊詞,意指獸醫。


4.Argos: Una persona guardiana y muy vigilante.

Argos:守衛,非常警惕的人。


5.Barbar: Quien se deja barba. En apicultura, también la cría de las abejas.

Barbar:留鬍子的人。在養蜂業,也指飼養蜜蜂。


6.Concupiscente: Una persona concupiscente es sensual y voluptuosa.

Concupiscente:好色之徒是耽於聲色和貪圖享樂的。


7.Chirinola: Es sinónimo de pelea o discusión, y en América latina también el lloriqueo caprichoso de un niño.

Chirinola:打架和爭吵的同義詞,在拉美,也指孩子任性的哭哭啼啼。


8.Cocodriz: Hasta 1914, que fue retirada del diccionario, era el nombre para referirse a la hembra de cocodrilo.

Cocodriz:直到1914年從字典中被移除,是指代母鱷魚的名詞。


9.Embeleco: Significa engaño, o una persona o cosa insignificante y molesta.

Embeleco:代表欺騙,或不重要、煩人的某人某事。


10.Fúcar: Palabra procedente de una familia de banqueros alemanes, hace referencia a alguien millonario y latifundista.

Fúcar:詞彙源自一個德國銀行家家族,意指某位百萬富翁和大地主。


11.Guzpatarero: Un ladrón especializado en horadar paredes para cometer robos.

Guzpatarero:專門穿牆實施盜竊的小偷。


12.Jipiar: Quien gimotea e hipa.

Jipiar:唉聲嘆氣、啜泣的人。


13.Nefelibata: Hace referencia a una persona soñadora e idealista.

Nefelibata:指夢想家或理想主義者。


14.Melindre: Una persona excesivamente delicada y cursi.

Melindre:過分挑剔、矯揉造作的人。


15.Ófrico: Un ambiente o un lugar húmedo, oscuro y lóbrego.

Ófrico:潮溼、黑暗又陰森的氛圍或場所。


16.Quincalla: Un conjunto de joyas, baratijas o utensilios de metal de escaso valor.

Quincalla:價值不高的珠寶、飾品或金屬器皿。


17.Rucio: De color grisáceo o entrecano.

Rucio:灰色或灰白色。


18.Sinistro: Que se encuentra a mano izquierda.

Sinistro:在左手邊。


19.Vildad: Actuar con vileza, cualidad de vil.

Vildad:行事卑鄙,品質惡劣。


20.Zonzo: Una persona tonta o sosa. Este término tuvo mucho uso desde el siglo XVII hasta el XIX.

Zonzo:傻瓜或不可愛的人。這個單詞在十七世紀到十九世紀間被廣泛使用。


Estas palabras, aunque olvidadas, nos recuerdan la riqueza y la evolución constante de nuestro idioma. Muchas de ellas, más de 2.000, han sido recogidas por la artista Marta P. Campos en su proyecto 1914-2014, donde recoge un listado de todas las palabras que han desaparecido del diccionario del español en un periodo de cien años.

這些單詞,雖然被遺忘了,但還提醒着我們西班牙語的豐富多彩和不斷演變。其中的大部分,超過2000個詞彙,都被藝術家Marta P. Campos收錄在她"1914-2014 "的項目中,該項目彙總了一份百年間從西語字典中消失的所有詞彙清單。


ref: a-embeleco/
聲明:雙語文章中,中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。
未經允許,請勿轉載。