當前位置

首頁 > 語言學習 > 意語學習 > 大衛雕像爲何被蓋上了?

大衛雕像爲何被蓋上了?

推薦人: 來源: 閱讀: 1.81W 次

小編按:位於佛羅倫薩領主廣場的大衛雕像是這座城市的象徵之一,如今卻被蒙上了黑布,這是爲何呢?一起來看看吧~

大衛雕像爲何被蓋上了?

A Firenze, la statua del David di Michelangelo esposta in piazza della Signoria, è stata coperta da un manto nero in segno di solidarietà nei confronti del popolo ucraino alle prese con l'attacco da parte dell’esercito russo.

爲了聲援遭受俄國軍隊攻、擊的烏克蘭人民,矗立在佛羅倫薩領主廣場的大衛雕像被蒙上了黑布。

Un gesto simbolico per lanciare un messaggio al mondo intero: l’idea è di Dario Nardella, il sindaco di Firenze. Il Capoluogo della Toscana ha oscurato uno dei simboli della sua bellezza, il David di Michelangelo, una copia dell’originale del Buonarroti conservato nella Galleria dell’Accademia.

這一象徵性的舉措是佛羅倫薩市長提出的,且向全世界發出了一種訊息。佛羅倫薩作爲托斯卡納大區的首府,現在蒙上了其城市美的象徵之一,也就是米開朗基羅復刻版的大衛雕像,原作現存於學院美術館。

Un enorme telo nero, da qualche giorno, copre interamente la statua. "Ricordiamo le vittime ucraine e anche i giovani militari russi mandati a morire – le parole del sindaco di Firenze Dario Nardella riportate da Repubblica – Il David è il simbolo della libertà, gli ucraini per noi sono il David che combatte contro la tirannia di Golia. Speriamo di toglierlo presto il drappo. Per il momento l’idea è tenerlo fino alla fine della guerra”.

整個大衛雕像已經被布蓋上了幾天之久。佛羅倫薩市長達里奧·納爾德拉(Dario Nardella)在接受Repubblica採訪時說道:“我們藉此哀悼受害的烏克蘭公民和犧牲的俄國士兵,大衛是自由的象徵,在我們看來,烏克蘭公民就像是與哥利亞作鬥爭的大衛一樣。希望能夠早日揭下遮布。目前我們打算在戰爭結束時拿下黑布。”

L'iniziativa del sindaco di Firenze Dario Nardella, però, ha suscitato anche delle reazioni avverse, aprendo un vero e proprio “caso”. Sono diversi i passanti che si sono domandati se il gesto sia necessario: in molti, in un momento di difficoltà, avrebbero voluto poter ammirare l’opera che rappresenta un simbolo di libertà. Qualcuno ha lodato l’iniziativa, proponendo però di togliere quanto prima il drappo scuro, così da permettere a tutti i turisti di poter tornare ad ammirare il David.

然而,佛羅倫薩市長達里奧·納爾德拉(Dario Nardella)的倡議也引發一些爭論。有些人對這一舉措是否真的有必要提出了質疑,因爲許多人在困難的時刻也希望能夠欣賞代表自由的作品。也有人稱讚了這一舉措,但建議儘快取下黑布,讓所有遊客都能來欣賞大衛雕像。

La Galleria degli Uffizi ha fatto sapere che non oscura le opere d'arte per principio e che il loro compito è quello di poterle mostrare a tutti. Non è la prima volta che il David di Michelangelo viene utilizzato al fine di sensibilizzare l'opinione pubblica. Era già accaduto negli anni passati: in occasione degli attentati terroristici in Francia, al David era stato fatto indossare il lutto al braccio.

烏菲茲美術館表明,原則上其不會掩蓋藝術作品不讓人們看見,他們的任務是向所有人展示好的藝術作品。這不是米開朗基羅的《大衛》第一次被用來喚起公衆意識,在過去幾年這種情況就已經發生過,例如在法國發生恐怖襲擊之際,大衛雕像的手臂上戴上了黑紗以示哀悼。

Nel frattempo diversi cittadini ucraini sono arrivati fino in piazza della Signoria per depositare spille e coccarde gialle e blu, i due colori della bandiera dell'Ucraina. Tanti visitatori, incuriositi, hanno posato dei fiori ai piedi della statua, in onore dei caduti di guerra.

在這期間,也有許多烏克蘭公民來到領主廣場,在這裏放下黃藍兩色的胸針和徽章,這兩種顏色是烏克蘭國旗的顏色。許多遊客在雕像下獻上鮮花以示對戰爭的哀悼。

Quella situata in piazza della Signoria è la copia del David di Michelangelo, uno dei capolavori del Buonarroti. La copia venne realizzata dallo scultore Luigi Arrighetti.

大衛雕像是米開朗基羅·博納羅蒂的傑作之一,位於領主廣場的大衛雕像是複製品。該複製品由雕塑家路易吉·阿里蓋蒂(Luigi Arrighetti)創作。

圖片、素材來源:

https://initalia.virgilio.it/guerra-ucraina-david-michelangelo-lutto-caso-57763

聲明:

本文系滬江意大利語原創整理編譯,如有不妥,敬請指正!未經許可,不得轉載!