當前位置

首頁 > 語言學習 > 意語學習 > “歐洲健康碼”來了?關於它你想知道的都在這裏

“歐洲健康碼”來了?關於它你想知道的都在這裏

推薦人: 來源: 閱讀: 2.66W 次

歐盟成員國間將通行“歐洲健康碼”——green pass europeo。這項證明如何簽發,又將被如何應用呢?它在哪些國家可用?跟隨小編一起了解吧!

È stato raggiunto in Ue l'accordo sul green pass europeo, che sarà in vigore dal 1 luglio, e avrà una durata di 12 mesi. Il lasciapassare sarà rilasciato dai singoli governi solo dopo la seconda dose del vaccino. I turisti dovranno pagare i test, antigenici o molecolari, di tasca propria.

歐盟已達成有關歐洲綠色通行證green pass europeo的協議,該協議自7月1日生效,爲期12個月。該通行證只有在完成第二針疫苗注射後由個別政府發放。遊客將必須自掏腰包進行抗原或分子檢測。

“歐洲健康碼”來了?關於它你想知道的都在這裏


Green pass europeo

歐洲通行證如何簽發?

È stato raggiunto l'accordo sul green pass europeo. Consiglio e Parlamento hanno raggiunto l'intesa sul certificato che dovrebbe facilitare i viaggi e gli spostamenti tra Paesi Ue sarà in vigore dal 1 luglio. I prossimi step saranno il via libera dalla commissione libertà civili, il 26 maggio, e poi il voto dell'assemblea parlamentare entro metà giugno. A quel punto, dopo l'approvazione finale anche da parte del Consiglio, il pass sarà in vigore. Il documento, chiamato "Eu Digital certificate Covid-19", potrà essere cartaceo o digitale, e come per il certificato verde già in vigore in Italia, questo dimostrerà l'avvenuta vaccinazione, la guarigione dal Covid-19, o un test negativo. Basterà esibirlo per poter passare da un Paese all'altro, senza dover fare la quarantena.

有關歐洲綠色通行證的協議已達成。理事會和議會已就該證明達成協議,該證明自7月1日生效,將促進歐盟國家間的旅遊和通行便利化。下一步將是5月26日公民自由委員會(la commissione libertà civili)的綠燈放行,以及隨後的6月中旬的議會投票。屆時,在理事會最終批准後,該通行證將生效。所謂“歐盟新冠數字證明”("Eu Digital certificate Covid-19")的文件可以是紙質的,也可以是數字的。至於在意大利已經生效的綠色證書,它表示疫苗已接種,或是新冠肺炎已治癒,或核酸檢測結果呈陰性,這足以用於在國家間通行且無需隔離。

Saranno riconosciuti e accettati dagli Stati tutti i vaccini che sono stati approvati dall'Ema, e cioè per il momento Pfizer, Moderna, Johnson&Johnson e AstraZeneca. Il riconoscimento di eventuali altri farmaci, come il siero russo Sputnik, sarà valutato dai singoli Stati. Questi avranno sei settimane di tempo per mettere a punto tutti i dettagli tecnici, ma nel frattempo dovranno accettare i pass nazionali emessi dagli altri Stati membri.

所有經Ema批准的疫苗,包括輝瑞、莫德納、強生和阿斯利康,都將得到各國的認可和接受。其它藥物(例如俄羅斯人造衛星血清)的認證將由個別國家評估。各國擁有六個星期的時間用以調整校正各項技術細節,但在此期間,它們必須接受歐盟其它成員國簽發的國家通行證。

Come funziona il green pass

歐洲綠色通行證如何實行?

Il documento avrà un QR code, che sarà leggibile in tutti gli Stati membri Ue, che permetterà di accedere a una piattaforma con i dati relativi ai singoli viaggiatori: l'avvenuta vaccinazione oppure la guarigione dopo aver contratto l'infezione, l'esito negativo di un tampone. Il pass funzionerà anche attraverso una app, scaricabile sul proprio smartphone. I dati personali non verranno però registrati in un database centrale, e non saranno a disposizione dei Paesi di destinazione, per rispettare la privacy dei cittadini. Il certificato sarà in vigore per 12 mesi e sarà rilasciato dai singoli governi solo dopo la seconda dose del vaccino.

該文件擁有所有歐盟成員國可讀取的QR碼,各國可藉此訪問包含個人旅行者相關數據的平臺,從而得知其已接種疫苗,或是感染新冠後已病癒,亦或是核酸檢測結果呈陰性。人們也可以下載手機APP使用該通行證。出於對公民隱私的尊重,這些個人數據不會被錄入到中央數據庫中,也不會被目的地國使用。該證明有效期爲12個月,且只有在完成第二針疫苗注射後由個別政府簽發。

Il Parlamento durante il negoziato ha spinto per la gratuità dei test necessari ad attestare la negatività. A questo scopo la Commissione Ue ha stanziato altri 100 milioni "per garantire ulteriormente la disponibilità di test a prezzi accessibili". I tamponi quindi, molecolari o antigenici, non saranno gratuiti, come i vaccini. Le risorse stanziate dalla Commissione serviranno in via prioritaria ad acquistare i test per i lavoratori frontalieri, per i lavoratori considerati essenziali, e per coloro che devono viaggiare spesso per motivi di salute o necessità. Ma chi dovrà partire per una semplice vacanza dovrà pagare il test per ottenere il lasciapassare.

在談判中,議會敦促爲公民開展必要的免費核酸檢測,以便其證明自己核檢呈陰性。爲此,歐盟委員會追加1億撥款“以進一步保證核酸檢測將以可承受的價格進行”。因此,分子或抗原檢測試劑盒將不再和疫苗一樣是免費的。歐盟委員會的撥款將優先用於爲以下人羣的核酸檢測:跨國界通勤者、必要崗位的勞動者、出於健康或必要原因經常出差者。但如果僅是簡單休假,就需要自行支付核酸檢測費用,以便獲得通行證。

Quali sono i Paesi che accettano la certificazione

哪些國家認可此證明?

Il pass dovrà essere riconosciuto da tutti gli Stati membri dell'Ue, che non potranno aggiungere altre restrizioni – per esempio imporre un periodo di quarantena all'ingresso – anche se, viene specificato nell'accordo, potranno essere imposte "ove necessario e in modo proporzionato, sulla base di evidenze, con notifica alla Commissione e ad altri Stati membri", per esempio in caso di focolai o di un innalzamento della curva epidemiologica. In ogni caso ogni Stato dovrà preoccuparsi di comunicare eventuali nuove misure restrittive 48 ore prima dall'entrata in vigore.

所有歐盟成員國都必須認可該通行證,並且不可以增加其它限制,例如入境時的強制隔離期——即使,協議中詳細說明了“可以在必要時根據證據,採取相應的措施,並通知歐盟委員會和其它成員國”,例如在疫情爆發或流行病學曲線上升的情況下。無論如何,各國都應注意在生效48小時前,傳達新的可能的限制措施。

Il progetto comunque è quello di estendere il certificato anche a chi proviene da Paesi extra Ue. Ieri il commissario Ue agli Affari Interni Ylva Johansson lo spiegato chiaramente: "Proprio oggi è stata approvata una proposta perché il green digital pass venga applicato anche ai Paesi extraeuropei".

但是,此項目也將該證明的使用範圍擴展到非歐盟國家。5月20日,歐盟內務專員(il commissario Ue agli Affari Interni)Ylva Johansson清晰地說明道:“就在今天有一項提案獲批,綠色數字通行證(il green digital pass)同樣適用於非歐洲國家”。

原文地址:

https://www.fanpage.it/politica/green-pass-europeo-attivo-dal-1-luglio-i-tamponi-per-avere-il-certificato-saranno-a-pagamento/

聲明:

本文中文部分系滬江意大利語原創編譯,如有不妥敬請指正!未經許可,不得轉載!