當前位置

首頁 > 語言學習 > 意語學習 > 乾貨! 真的;沒錯兒 davvero的各種用法及替代詞全掌握

乾貨! 真的;沒錯兒 davvero的各種用法及替代詞全掌握

推薦人: 來源: 閱讀: 8.51K 次

“Davvero”是一個使用非常廣泛的詞,它的含義會根據它所在的上下文而變化。 現在,讓我們一起看看“Davvero”一詞用在不同的句子中都表示什麼以及它的替代形式是什麼吧。

乾貨! 真的;沒錯兒 davvero的各種用法及替代詞全掌握


DAVVERO NELLE FRASI AFFERMATIVE  “Davvero”在肯定句中
Nelle frasi affermative, l’avverbio “davvero” viene spesso utilizzato per rafforzare un concetto o una parola specifica. Ad esempio:
在肯定句中,副詞“davvero”通常用於強化特定的概念或單詞。 例如:

La sua voce è davvero irritante. Non la sopporto più.
他的聲音真令人討厭, 我受不了了。

Oggi sono davvero stanca. Sono sveglia dalle 7.
我今天真的好累, 我7點就醒了。

In questi casi, “davvero” può essere sostituito con “veramente”, “seriamente”, “sul serio”, “parecchio”, “molto” o, in contesti informali, “un sacco”. Ad esempio:
在這種用法中,“davvero”可以替換爲“veramente”,“seriamente”,““sul serio”,“parecchio”,“molto”,或者在非正式的情況下可以用“un sacco”代替。 例如:

Alla fine mio padre ha veramente comprato una Ferrari. Pensavo scherzasse, invece faceva sul serio!
最後,我父親確實買了一輛法拉利。 我還以爲他在開玩笑,但他竟然是認真的!

Sono seriamente preoccupata per lui. Non l’ho mai visto così giù.
我非常擔心他。 我從沒見過他這麼沮喪。

Giovanni è parecchio alto. Sarà un metro e 95 su per giù.
Giovanni真的很高。 大概1米95左右。
 
Quando “davvero” indica che qualcosa è proprio vero, che non stiamo scherzando, allora possiamo sostituirlo con “effettivamente” o “proprio”. Ad esempio:
當我們用“davvero”來表示某件事確實是真的,而不是在開玩笑時,可以將其替換爲“effettivamente”或“proprio”。 例如:

Mi ha detto che mi avrebbe chiamata e alla fine l’ha fatto davvero.
他告訴我他會打電話給我,最後他確實做到了。

In questo caso, per sostituirlo, dobbiamo riordinare gli elementi della frase così:
在這種情況下,要替換掉 davvero,我們需要像下面這樣重新排列句子的元素:

Mi ha detto che mi avrebbe chiamata ed effettivamente alla fine l’ha fatto.
他告訴我他會打電話給我,最後他確實打給我了。

Mi ha detto che mi avrebbe chiamata e alla fine l’ha proprio fatto.
他告訴我他會打電話給我,最後他真的打電話給我了。

乾貨! 真的;沒錯兒 davvero的各種用法及替代詞全掌握 第2張


DAVVERO NELLE FRASI INTERROGATIVE  “Davvero”在疑問句中

Nelle frasi interrogative, ovvero nelle domande, “davvero” è molto comune e si usa per esprimere dubbio o meraviglia per ciò che viene detto. Ad esempio:
在疑問句中或在發問時,“davvero”的使用非常普遍,用於表達使用者的疑問或疑惑。 例如:
– Ieri ho vinto un milione di euro al Superenalotto!
– Davvero?! Che fortuna!

-昨天我在Superenalotto贏得了100萬歐元!
-真的嗎? 太幸運了!


– Davvero Marta e Giorgio si vogliono sposare? Sarebbe fantastico!
-Marta和Giorgio真的要結婚嗎? 一定會很幸福!

In questi casi, i modi più naturali per sostituire “davvero” sono ancora “sul serio”, “seriamente” e “veramente”, oppure anche “ah sì?”.
在這些情況下,替換“davvero”的最自然方法仍然是“sul serio”,“seriamente”和“veramente”,甚至是“ah sì?”。

Un altro modo più colloquiale e molto usato soprattutto tra i giovani per sostituire “davvero” nelle domande è “sei serio?/sei seria?”. Vediamo alcuni esempi:
在更口語化和年輕人中,在問句中替代“davvero”的另一種更常用方式是“sei serio?/sei seria?”。 讓我們看一些例子:
– La settimana scorsa mia zia ha incontrato George Clooney al supermercato.
– Sei seria?! E cosa gli ha detto? Gli ha chiesto almeno un autografo?

-上週我的姨媽在超市碰見了喬治·克魯尼。
- 你是認真的嗎?! 她跟他說了啥? 她至少要到了個簽名吧?


– Sabato sera mi ha scritto il mio ex. Dice che vuole tornare insieme.
– Ma seriamente? Pensa veramente che tu sia così stupida?

-我的前任週六晚上給我發信息,說他想fuhe。
- 是認真的? 他真的認爲你有那麼傻嗎?


– Si dice che quel tizio abbia vinto due milioni di euro con un Gratta e Vinci.
– Ah sì? Buon per lui!

-據說那傢伙用刮刮卡贏了200萬歐元。
-哦,是嗎? 對他可是件好事!

乾貨! 真的;沒錯兒 davvero的各種用法及替代詞全掌握 第3張


DAVVERO NELLE FRASI ESCLAMATIVE  “Davvero”在感嘆句中
Nelle frasi esclamative, infine, “davvero” si usa spesso per rispondere a una domanda che contiene a sua volta la parola “davvero” o uno dei suoi sostituti, cioè si usa per confermare che quello che ci viene chiesto è proprio vero. Alcuni esempi sono:
在感嘆句中,“davvero”通常用於回答一個問題,而該問題又包含“davvero”一詞或它的替代詞,這裏的“davvero”用來確認我們被問到事情的是真實的。 我們來看一些例子:
– Davvero hai vinto una televisione con un concorso?
– Sì, davvero! Sono stata super fortunata!

-你真的通過比賽贏了一臺電視嗎?
- 對,真的! 我真的是太幸運啦!


– Hai veramente parlato con mio padre di quella vacanza?
– Sì, gli ho parlato davvero! Sono riuscito a convincerlo a regalarcela!

-你真的和我父親談了那個休假嗎?
-對,我真的和他說了! 我想辦法說服了他給我們這個假期!


Anche in questi casi, i modi per sostituirlo sono “veramente”, “seriamente” e “sul serio”.
在這些使用情況下,替換它的方法也可以用“veramente”,“seriamente”和“sul serio”。

Va anche detto che in certi casi la parola “davvero” si usa nelle frasi esclamative semplicemente per esprimere accordo con quello che dice qualcun altro, spesso in contesti informali e colloquiali. Vediamo alcuni esempi:
還有,通常是在非正式和口語的情況下,使用“davvero”一詞只是爲了表達同意其他人說的話, 讓我們看一些例子:
– Hai sentito al TG la notizia del nuovo lockdown? Non ci voglio ancora credere.
– Davvero! Lascia stare! Spero sia solo un brutto sogno!

-你聽到關於新一輪封鎖的TG新聞了麼? 我還是不想相信。
-真的! 別管它! 希望這只是一個噩夢!


– Comunque, Giulia sta benissimo con i capelli scuri!
– Sì, davvero! Le donano proprio!

-無論如何,Giulia很適合深色頭髮!
- 對真的! 真的很襯她!


In questi casi, si può sostituire con “hai ragione!” o “è proprio vero!”, o, più semplicemente, con “esatto!” o “infatti!”.
在這種情況下,可以將其替換爲“hai ragione!” 或“è proprio vero!”,或更簡單地說,“esatto!” 或“infatti!”。

現在讓我們看一個完整的對話吧,在對話中我們將同時使用“davvero”及其所有更常見的替代詞。
A: Il mese prossimo parto per l’America!
A:我下個月要去美國!

B: Davvero? Che bello! E come mai?
B:真的嗎? 太棒了! 是爲什麼去呢?

A: Beh, vado a fare la ragazza alla pari. Sono un sacco in ansia!
A:哎,我要成爲一個互惠生了,我特別緊張!

B: È normale avere ansia! Sono sicura che sarà un’esperienza veramente bella. Conoscerai gente nuova e potrai fare pratica sul serio con l’inglese.
B:有焦慮是正常的! 我敢肯定這將是一個非常不錯的體驗。 你可以結識新朋友,還能很認真的練習英語

A: Sì, esatto! Spero seriamente di imparare tante parole nuove.
A:對,就是的! 希望我能確實的學習到非常多的新單詞。

B:Poi sono sicura che l’America ti piacerà proprio tanto! Ci sono stata anche io alla tua età!
B:我確定你會非常喜歡美國的! 在你這個年齡時我也在那裏!

A: Ah sì? E dove di preciso?
A: 哦,是嗎? 具體是在哪裏呢?

B: Sono stata a Boston! Città veramente splendida!
B:我去過波士頓! 那是個真正美麗的城市!

A: Sei seria? Anche io vado a Boston!
A:你是認真的嗎? 我也要去波士頓!

這麼多替代詞,你學會了嗎? 快點用起來吧,豐富的詞彙變化會讓你的口語表達更加豐滿哦!

聲明:意語原文素材源自:
https://learnamo.com/alternative-davvero-italiano/,中文部分系滬江意語原創翻譯,如有不妥敬請指正。