Infine和In fine是一個意思嗎?
Infine和In fine好像沒什麼區別呀,一個是連着寫一個是分開寫,那意思是一樣的嗎?
Infine avv. 最後,最終,終於
Infine
Entrambe le forme sono corrette: il termine "infine", tuttavia, risulta essere maggiormente abituale.
這兩個確實表達的是同一個意思,兩種寫法也都是正確的。但“infine”更常用一些。
Lo si usa, solitamente, quando si deve elencare una lunga serie di cose e si vuole dare un certo effetto alla frase quando si sta per nominare l'ultima dell'elenco, quasi a voler dire "e finalmente abbiamo finito di elencare".
這個詞通常用在列舉一長串東西、想強調最後一樣東西時,就好像在說“啊這一長串終於說完了”。
Es:
Vai al mercato e comprami: carote, cavoli, lattughe, zucchine e infine pomodori.
你去超市給我買這些東西:胡蘿蔔、捲心菜、萵苣、小黃瓜,最後還有,西紅柿。
Oppure quando si vuole chiudere un lungo discorso.
或者用於當你想結束一段很長的對話時。
Es:
Infine è giusto ricordare che il cambiamento deve partire da noi stessi.
最後要記住,改變得從我們自己開始。
In fine
Il termine "in fine", invece, è classificato come meno comune. Chi non è a conoscenza della sua esistenza potrebbe considerarlo un errore, anche se non lo è.
“in fine”這個寫法呢就沒有這麼常用了。有些人可能沒見過這個寫法會以爲它是錯誤的,但並不是,在書中經常可以看到這個寫法。
Un altro utilizzo corretto è quando si vuole dire "in fine di pagina", perché in questo caso "in fine" non è un avverbio ma un complemento di luogo. Ma è comunque raro trovarlo perché suona meglio dire "in fondo alla pagina".
它還有另一個用法,當用在“in fine di pagina”中,“in fine”不是一個副詞,而是一個位置補語,表示“底部”。但這個很少用,最好還是說“in fondo alla pagina”。
Sinonimi ed esempi 它的近義詞和例句
“infine”的近義詞有:finalmente, poi, per ultimo, alla fine, per finire, in conclusione。 根據語境,有些詞是可以互換的。
ESEMPIO例句:
- Ed infine (finalmente/e alla fine) anche l'ultima candela si spense e restammo al buio.
終於,最後一支蠟燭也熄滅了,我們處在了一片黑暗之中。
- Si ringrazia infine (in conclusione) la signora Giovanna per questa meravigliosa festa.
最後要感謝Giovanna女士舉辦了這個美好的聚會。
- Da giovane ha fatto prima il calciatore poi il nuotatore e, infine (e per ultimo), il pugile.