當前位置

首頁 > 語言學習 > 意語學習 > 意語美文:從美食搭配中學到的...

意語美文:從美食搭配中學到的...

推薦人: 來源: 閱讀: 2.22W 次

今天的這篇美文挺有意思的,是從美食的搭配中感悟出來的。小編覺得,大概每一位讀者都會有自己的理解,這裏,小編和大家分享一下自己的看法~

意語美文:從美食搭配中學到的...


Non cercate per forza l'altra metà della mela. Il melone sta meglio con il prosciutto, le pere con il formaggio, le fragole con la panna.

字面含義:
不用強迫自己一定要找蘋果的另一半(命中註定的另一半)。蜜瓜配上火腿會更好,而梨子配奶酪,草莓配奶油。

 

詞彙解析

l'altra metà della mela

命中註定的另一半。這個說法來源於古希臘,傳說宙斯出於嫉妒將男人和女人像蘋果一樣分成兩半,每個人都需要找到自己的另一半,才能重新成爲完整的、完美的自己。

prosciutto

[s.m.]火腿

panna

[s.f.]奶油

 

個人理解:
我們都希望可以找到和自己完完全全匹配的另一半。可是有的時候,有些超乎想象的搭配卻出人意料的好。就像是看上去有些八竿子打不着一塊的蜜瓜和火腿,搭配在一起卻鹹甜相宜,蜜瓜的水潤甜蜜中合了火腿的鹹香,給人帶來意想不到的美味。還有梨子配奶酪,草莓配奶油,它們都成爲了美食界的經典代表。

那在尋找另一半的時候,你會傾向於哪種選擇呢?有句話說:“相似的人適合一起玩鬧,互補的人適合相伴到老”,你同意嗎?