• 從誤譯中學習:有內涵的人 今日翻譯例句:有內涵的人知道如何表達自己的不滿。翻譯×:Thepeoplewithmeaningareawareofhowtoexpresstheirdissatisfaction.翻譯√:Theculturedareawareofhowtoexpresstheirdissatisfaction.分析:這句話的誤譯是由於不......

  • 從誤譯中學習:Yes 先生和"右手"先生 今日翻譯例句:Hissecretaryisayes-man.翻譯×:他的祕書是一個老説“yes”的人。翻譯√:他的祕書沒有主見。分析:yes-man是口語,意為“唯唯諾諾的人”,“無主見的人”,“應聲蟲”。朗文字典給出的英語解釋為:someonewhoalwaysa......

  • 從誤譯中學習:Wall不一定是牆 今日翻譯例句:Thewall-to-wallcarpetingisusedforthestaircase,landingsandchildren'sbedrooms.翻譯×:那張牆對牆的地毯用於樓梯、樓梯平台和孩子的卧室。翻譯√:那張鋪滿整個地板的地毯用於樓梯、樓梯平台和孩子的卧......

  • 從誤譯中學習:灰心還是動心? 今日翻譯例句:別灰心,一切都會好起來。翻譯×:Don'tloseyourheart.Everythingwillbeallrightsoon.翻譯√:Don'tloseheart.Everythingwillbeallrightsoon.分析:兩個翻譯看起來很接近,但是意思卻完全不同。短語loseone'she......

  • 趣圖妙語: 笑死人不償命的誤譯標識牌 Navigatingaforeigncountrycanbedifficult,andthesehilarious,mixedupsignsdefinitelydon'tmakeitanyeasier!StraightforwardinstructionstakeonridiculousnewmeaningsthankstothesemuddledEnglishtranslations,c......

  • 從誤譯中學習:壁櫥的骷髏 今日翻譯例句:各家都有不可外揚的家醜。翻譯×:Everyfamilyhasanuglyaffair.翻譯√:Everyfamilyhasaskeletoninthecloset.分析:“家醜”通常是用askeletoninthecloset/cupboard或afamily'sskeleton來表示。在美國用close......

  • 從誤譯中學習:其實真的不簡單 今日翻譯例句:他能被選為留學生,真不簡單!翻譯×:It'sreallynoteasyforhimtobechosentostudyabroad.翻譯√:It'squitesomethingforhimtobechosentostudyabroad.分析:造成這句話誤譯的根本原因是譯者對短語“真不簡單”的......

  • 從學生的誤譯看科技英語翻譯策略 摘要:科技英語翻譯不僅涉及到兩種語言的轉換,還要考慮專業知識,因而更容易出現誤譯。從聯立關係、上下文關係兩個方面分析了學生誤譯原因。對這些誤譯都作了詳盡分析,並在結論部分給出了具體的翻譯對策。關鍵詞:科技英語;誤......

  • 從誤譯中學習:買賣合同 今日翻譯例句:Theemployerhasmadeayellow-dogcontractwithDavid.翻譯×:僱主與大衞簽訂了一個買賣黃狗的合同。翻譯√:僱主與大衞簽訂了不加入工會的僱傭契約。分析:yellow-dogcontract是美國俚語,意為“以工人不參加工會......

  • 從誤譯中學習:步行者 今日翻譯例句:ThechairmanoftheboardofdirectorsdidnotreceiveWalkeryesterdaybecausehewasawalk-in.翻譯×:董事長昨天不接待步行者,因為他是擅自走進來的。翻譯√:董事長昨天不接待沃克,因為他是未經預約而來的。分析:原......

  • 從誤譯中學習:正如所願 今日翻譯例句:她極為高興地收下了禮物。翻譯×:Sheistoogladtoacceptthegift.翻譯√:Sheisonlytoogladtoacceptthegift.分析:雖然這兩個句型只差了一個單詞,但是含以上卻相差甚遠,句型...的意思是太...而不能...,所以説這是......

  • 從誤譯中學習:大紅人 今日翻譯例句:Heisawhite-hairedboyofthegeneralmanager.翻譯×:他是總經理的一個早生白髮的兒子。翻譯√:他是總經理的大紅人。分析:white-hairedboy和fair-hairedboy是口語,意思都是“大紅人”,“寵兒”。The“white-hair......

  • 從誤譯中學習:順其自然 今日翻譯例句:事到如今,我們也只好聽其自然了。翻譯×:Withthingsassuch,we'llhavetolistentothenature.翻譯√:Withthingsassuch,we'llhavetoletnaturetakeitscourse.分析:“聽其自然”或者“順其自然”是我們口頭上經......

  • 從誤譯中學習:咱可以互相撓癢癢不? 今日翻譯例句:Bobsaidtome,"YouscratchmybackandI'llscratchyours,"afterIpraisedhisfineperformancebeforetheboss.翻譯×:我在老闆面前稱讚了鮑勃的優良業績後,他對我説:“你抓我的背,我也抓你的背。”翻譯√:我在老闆面......

  • 從誤譯中學習:懷孕也委婉 今日翻譯例句:JennywaswithchildwhensheleftGuangzhou.翻譯×:詹妮離開廣州時是帶着孩子一起走的。翻譯√:詹妮離開廣州時已懷孕了。分析:Withchild是習語,意思為懷孕。若在child之前加個不定冠詞a,即withachild,意思就變成......

  • 英語翻譯中讓人容易誤譯的詞組詞彙 英語作為全國通用語言的一種,無論是在日常的交流還是國際會議中使用可以説是非常的普遍,那大家知道進行英語翻譯有哪些常見誤區嗎?下面為大家詳細總結了一些英語翻譯備考中讓人容易誤譯的詞組詞彙,一起來了解吧。“英語......

  • 從誤譯中學習:事件發生的表達 今日翻譯例句:“五四運動”首先從天津開始。翻譯×:TheMay4thmovementfirstlystartedinTianjin.翻譯√:TianjinfirstsawtheriseoftheMay4thmovement.分析:英語和漢語在主謂搭配上的一個顯著區別,就是英語句子常用無生命的......

  • 關於外貿英語詞彙誤譯例析 外貿英語中有一些使用十分頻繁的詞彙很容易被誤譯,原因是商務英語中相同的單詞在不同情況下具有不同的含義。接下來,小編給大家準備了關於外貿英語詞彙誤譯例析,歡迎大家參考與借鑑。例一:floatingItisnotsurprising,the......

  • 從誤譯中學習:搜索還是搜查 今日翻譯例句:警察搜尋那棟房屋,尋找被偷的寶石。翻譯×:Thepolicesearchedthestolenjewelryinthehouse.翻譯√:Thepolicesearchedthehouseforthestolenjewelry.分析:造成這句話誤譯的根本原因是譯者在英文單詞search的使......

  • 從誤譯中學習:隱瞞真相 今日翻譯例句:這麼重要的事情你怎麼能瞞着我。翻譯×:Howcanyounottellmesuchanimportantmatter?翻譯√:Howcanyoukeepsuchanimportantmatterfromme?分析:在英語中,我們經常用tellsb.sth.表示“告訴某人某事”,比如:Shetoldm......

  • 經常被誤譯的商務英語詞彙 大家知道嗎?商務英語中相同的單詞在不同情況下具有不同的含義,所以哪怕是一些使用十分頻繁的詞彙也很容易被誤譯。今天就挑選了幾個單詞的不同用法和含義進行比較説明,感興趣的朋友可以一起來學習一下,説不定有新的發現......

  • 試論從英譯漢看跨國文化傳播中的“誤譯”現象 論文關鍵詞:文化全球化跨國文化大眾傳播英漢翻譯論文摘要:謬誤譯文對讀者產生的誤導顯而易見。對英語的理解有誤,對漢語知識和表達方法的掌握不足,都是可能產生謬誤的原因.為了提高外國語言的學習效率,努力做到正確理解......

  • 商務英語常見誤譯例析 商務英語常見誤譯例析筆者在商務英語教學中發現,外貿英語中有一些使用十分頻繁的詞彙很容易被誤譯,原因是商務英語中相同的單詞在不同情況下具有不同的含義。現將這些單詞的不同用法和含義試加比較説明。例一:floatingI......

  • 從誤譯中學習:zero hour真的是零點嗎? 今日翻譯例句:Itwaszerohourandthesurgeonbegantheoperationonhim.翻譯×:零時,外科醫生開始為他動手術。翻譯√:關鍵時刻,外科醫生開始為他動手術。分析:這句話中的zerohour(名詞)不是零時,而是“關鍵時刻,決定性時刻,緊要關頭......

  • 從誤譯中學習:home/house/family 別分不清楚 今日翻譯例句:我有一個舒適的家。翻譯×:Ihaveacozyfamily.翻譯√:Ihaveacozyhome/house.分析:英語中的family,home還有house雖然翻譯成漢語時都是“家”,但它們在英語中卻不是同義詞。family主要指家庭成員或者家庭這個社......