英語中關於face的幾個表達學習
你知道a long face是什麼意思嗎?你覺得是長臉的意思?其實在中文中“拉長臉”指生氣了,給人難看的臉色;而英語中的a long face,其實是在表達look sad。今天和大家説説關於face的相關英語表達,感興趣的朋友可以一起來了解了解。
#NO.1
a long face怎麼翻譯?
面部表情作為我們傳達情緒的重要媒介,變化也是非常之豐富,有哭、有笑、有怒。中文裏,如果我們不開心,會“表情悲傷”,也有“哭喪臉”這樣的説法,與之相對應的英文就是我們今天要説的:a long face。
舉個例子
"Why do you have such a long face?"
"My boyfriend doesn't want to see me any more."
“你為什麼哭喪着臉?”
“我男朋友想跟我分手。”
注意:see作動詞,有“和…談戀愛”的含義。
我們再繼續説説face這個單詞,學了這麼多年英語我們都知道“face”是臉的意思,但除此之外,face還可以表示更多含義!
#NO.2
face都可以怎麼翻譯?
face作動詞,意思是“面對,對付;應付”,或“正視,承認”。比如:face the fact是指“承認事實”,face the truth是指“正視事實”,can't face sth/doing sth意思是“不想面對…,受不了做…”。
而face作為名詞,它的意思除了“臉,面孔;面部表情”,還有:
① 前面,正面,表面
the west face of the building
建築物的西側
② 鐘面,錶盤
a watch face with Roman numerals
有羅馬數字的手錶錶盤
face做名詞,還有個含義是“臉面,面子;尊嚴”。所以,“丟臉”是lose face,“保住面子”是save face,這個概念明顯是由中國傳到世界各地的。另外,英語中還有個形容詞face-saving,形容的是“保全面子的;體面的”。
舉個例子
He thinks he would lose face if he admitted the mistake.
他覺得承認錯誤會丟面子。
She tried to save face by inventing a story about being overseas at the time.
為了儘量挽回面子,她謊稱那時在海外。
#NO.3
straight face怎麼翻譯?
straight face倒不是説是直男/女臉...正確的意思是“故意板起的面孔,繃着的臉”。所以keep a straight face自然是想“板着臉,不露笑容”。
舉個例子
Blake looked ridiculous in leather trousers, and I was desperately trying to keep a straight face.
布萊克穿着皮褲看上去很可笑,我拼命忍着不笑出來。
#NO.4
face the music怎麼翻譯?
在許多美劇/英劇/電影的字幕翻譯中,face the music被翻譯為“面對現實”,但這其實這並不準確,face the music指的是“接受批評或懲罰”,指的是承擔起了責任,接受了需要面對的criticism或punishment.
#NO.5
at face value怎麼翻譯?
face value完全可以“直譯”,face是面,value是價值,所以face value自然就是“面值”。不過如果你take sth at face value,那就意味着是你看事情只看表面,“僅憑表象就對…信以為真”。
舉個例子
I took the offer at face value. I didn't think they might be trying to trick me.
我對這提議信以為真,並沒料到他們可能想要騙我。
上述英語表達大家都瞭解清楚了吧,如果還想學習其他方面的內容,可以來網校看看。