這句話怎麼説(生活篇) 第179期:李先生昨天生了個男孩
李先生昨天生了個男孩 英文常説的是Mr. Lee had a new son born yesterday.
這句話看似挺簡單,但是有兩點説一下
第一:第一人稱是李先生,是男人,男人不可能生孩子,所以不能説Mr. Lee born a new son。 中文大家都能理解是李先生得子。所以要用had.
第二:和老外講中文的時候,別説“李先生昨天生了個男孩”。這樣老外一定會奇怪,男人怎麼生孩子。直接説李太太昨天生了個男孩
我昨天就圖省事和老外説了“李先生昨天生了個男孩”。。招來一堆疑問。