迷你對話學地道口語第955期:畢恭畢敬地
第一, 迷你對話
A: As you are a gentleman, your friends become polite.
由於你是個紳士,你的朋友變得有禮貌了。
B: Really. Good.
真的嗎,太好了。
A: You know, he always come to anyone hat in hand.
你知道,他們現在對人變得越來越恭敬了。
B: But they didn’t do that before.
但是他們以前不是這樣的。
第二, 地道表達
hat in hand
1. 解詞釋義
Hat in hand直譯為“手裏拿着帽子”,在長輩或職位比自己高的人面前,往往要脱帽以表示尊敬。因此,用次習語表示“畢恭畢敬”這個意思,它做副詞用。
2. 拓展範例
e.g. With our new baby and my wife sick, my paycheck just isn't enough for my family to live on. With business so bad, I hate to do it, but I have to go to my boss hat in hand and beg for more money.
我們的孩子剛出生,我妻子又在生病,我的工資根本不夠我們開銷的。我實在沒辦法,不得不去求我的老闆幫忙,請他再給我一點錢。現在生意很不景氣,我真是不願意這麼做。
e.g. I like my job as university president. But I don't like to go out hat in hand begging for money. Unfortunately, though, this is the most important part of my job. Otherwise the school simply couldn't survive.
作為一個大學的校長,我喜歡我的工作。但是,我不喜歡卑躬屈膝地到外面去要錢。不幸的是,這似乎是我的工作當中最重要的任務,否則,這個大學就沒有辦法生存。