日積月累學口語:你喜歡唱K嗎,還是任由麥霸嘶吼?
I'm tone-deaf.
有些不喜歡去KTV的朋友最喜歡説的一句話是“我五音不全”,到了KTV沒有享受美好時光,反而擔心別人讓自己上台點歌唱歌,tone是音調的意思,對音調無法區分很容易造成五音不全的結果,這些朋友去了KTV就變身為麥克風過敏者。
Don't hog the mic!
和麥克風過敏者相反,另一個極端是麥霸,他們進了KTV就沒完沒了的唱,也不管其他人有沒有想唱的歌,這樣霸佔性質的行為稱為hog,形容佔着資源不放手。
I have a reservation under the name Jack.
去KTV第一件事往往不是唱歌,而是首先找到包間。一般人們都是打電話提前預約,然後到了地方説出預訂者的名字,這句話就派上用場了。
Let's sing a duet.
duet是二重唱的意思,所以如果你想邀請另外一位朋友合唱,就用這個句子來表達“我們合唱一首吧”,我記得在我高中常去的幾家KTV的合唱曲目排行榜上,第一名總是張洪亮和莫文蔚唱的《廣島之戀》,金曲就是金曲。
You have a really nice voice.
聽完別人唱歌,除了鼓掌和笑容,有時一句禮貌的恭維話會使氣氛更加的和諧,不討論專業技巧,就直接表達一下喜歡對方的聲音,別人也會很開心,而且對於歌唱技巧確實難以恭維的歌手這句話也是一句很温暖的鼓勵。
Isn't there just a little part of you that wants to get up there?
遇見害羞的朋友,不想點歌,那麼你可以用這句話來鼓勵一下,“你心裏有沒有一點點的願望,哪怕一點點,上去唱一首歌?”
God it's so scary, I don't even know what I would sing.
如果你是那個被邀請唱歌的人,推不開,可以用這句話來爭取一下想歌名的時間,一邊説,一邊在腦子裏搜索相對最拿手的歌。
You rule!
如果朋友唱的確實很好聽,讓你不自覺為他們歡呼,就可以用這個句子,做粉絲最high的時候就是叫好的時候,這不僅僅是句恭維,更是一種宣泄,rule本意是統治,在這裏就是表達演出水平的出色程度,所以大聲喊出你的支持吧!
He got up there, forgot all the words, flipped out, and everyone booed him off the stage.
站到台上忘了歌詞是最不爽的記憶,尤其被噓聲轟下台就更難堪了。flip out是俚語,指情緒失控的樣子,boo是噓聲的意思,boo someone off the stage是固定搭配,意為把某人噓下台,不是很友好的一種行為,慎用。
—Is he good at singing?
—Um...I'll let you decide that for yourself.
如果被問到一個人唱歌是不是好聽,你聽過,很難聽,但是礙於禮貌的問題不好直説,那麼這個句子就是一個不錯的選擇,“下論斷的機會還是留給你吧。”
—I can't sing in front of all these people.
—just pretend they're not even here, once that spotlight hits you, it's so bright, you won't see anyone anyway.
舞台的燈光有一個積極的功能,就是給怯場的歌者一個保護膜,看不清觀眾的反應反而有助於現場發揮,這個句子也用於給那些害羞的朋友以鼓勵。