當前位置

首頁 > 語言學習 > 俄語學習 > 美國又炒“病毒溯源”,中方迴應:“要查,要一查到底,查個清楚!”

美國又炒“病毒溯源”,中方迴應:“要查,要一查到底,查個清楚!”

推薦人: 來源: 閲讀: 2.31W 次

編者按

5月26日,拜登下令美情報部門90天內報告新冠病毒起源。

5月27日,中華人民共和國駐美利堅合眾國大使館官網發佈聲明,稱國際上有些人又在新冠肺炎疫情溯源問題上玩起了政治炒作的老把戲,抹黑甩鍋言論‘昨日重現”。中方表示,支持病毒溯源,而且要“一查到底,查個清清楚楚、明明白白。”

 中國大使館聲明原文:

美國又炒“病毒溯源”,中方迴應:“要查,要一查到底,查個清楚!”

 ВАШИНГТОН, 27 мая - РИА Новости. Посольство Китая в Вашингтоне на фоне заявления президента США Джо Байдена, не исключившего лабораторную версию происхождения коронавируса, обвинило "политиков, привлекающих внимание к этой теме", в клевете и перекладывании вины.俄新社華盛頓5月27日電 美國總統喬·拜登宣稱,不排除新冠病毒的起源是實驗室泄漏。對此,中國駐華盛頓大使館指責“某些有意把羣眾注意力引向該話題的政客”是誹謗和轉移罪責。"Урок прошлого года все еще жив в нашей памяти. Пока пандемия все еще наносит огромный ущерб сегодняшнему миру и международное сообщество ожидает лучшей координации между странами, некоторые люди до сих пор обращаются к своей старой методичке. Мы не можем не спросить, неужели они уже оставили этот горький урок в прошлом, столь рано? Или они хотят повторения трагедий?" - говорится в заявлении представителя дипмиссии, размещенном на сайте посольства Китая в США.在中國駐美國大使館的網站上,中國外交使團代表聲明:“去年的教訓尚歷歷在目。當前,在疫情給世界帶來巨大損失,國際社會期待各國協力應對之際,有人開始故技重施。我們不得不問,難道他們快就把過往痛苦教訓拋在腦後?或者,他們是想看到悲劇重現? Как говорится в сообщении, "не так давно некоторые люди пытались разыграть старый трюк с привлечением к себе внимания по теме происхождения коронавируса". Неназванное заявление Пекин воспринял как кампанию по клевете и перекладыванию вины, возрождение заговорщицкой теории о "лабораторной утечке". В сообщении посольства говорится, что "некоторые политические силы пытались манипулировать и обвинять с самого начала пандемии".正如該聲明所述,“不久前一些人故技重施,希望引起人們對新冠病毒來源這一話題的關注”。中方將這份匿名的聲明看作是誹謗和轉移罪責的行為,是 “實驗室泄漏”這一陰謀論的迴歸。使館的聲明中指出,“早在疫情初期,就有一些政治勢力試圖操控和指責他國。”Свое сотрудничество по вопросу происхождения коронавируса Пекин называет "основанным на уважении фактов и науки, с целью лучше справиться с неожиданными эпидемиями в будущем". Политизация расследования усложнит установление происхождения вируса, говорится в сообщении представителя дипмиссии.在聲明中,外交使團代表表示,中國在有關新冠病毒起源方面上的協作是“基於對事實和科學的尊重,是為了更好地應對未來突發的疫情”。把調查政治化只會增加確定病毒起源的難度。"Из чувства ответственности перед здоровьем всего человечества мы поддержали совместное изучение всех первых зафиксированных случаев коронавируса и расследование, касающееся всех секретных биолабораторий по всему миру. Расследование должно быть полным, открытым и научно обоснованным, должно быть доведено до конца и прояснить ситуацию", - заявил представитель китайского посольства в США.中國駐美國大使館代表稱,“出於對全人類健康的責任感,我們支持對全球發現的新冠早期病例進行聯合研究,對全球各地的生物實驗室進行聯合調查。調查應全面、透明、基於科學證據,且應徹查到底,直至真相水落石出。”Сообщение посольства Китая появилось на фоне распространенного Белым домом релиза, согласно которому версия распространения вируса из-за аварии в научной лаборатории пока не исключается. В сообщении Белого дома приведены слова Байдена о том, что разведсообщество США" объединилось вокруг двух вероятных сценариев, но не пришло к окончательному выводу по данному вопросу".美國政府此前散佈的通訊稿是此次中國大使館發佈聲明的起因。該通訊稿聲稱,尚未排除實驗室事故導致新冠病毒傳播這一可能。拜登在白宮發佈的聲明中指出,美國情報部門“已圍繞兩種可能情況達成一致,但對該問題還沒有最終定論”。