日語中常見的接續詞
今天主要給大家介紹的是日語中常見的接續詞,接續詞其實是日語的語法兩句話中放在第二句話開頭的詞,想了解的小夥伴一起來看看吧。
あの 、あのう→想不出適當的話時,或説話表現出遲疑,經過大腦思考才説出來比較慎重的緩衝用詞。帶有這個嘛,讓我想想看的意思。
ええと →想不起下句話該怎麼説的時候,一種緩衝用詞,沒有什麼特別的意思。不要和搭腔的[ええ,そうです]弄混。音調較平。
実は →其實嘛!不瞞你説!説真的!老實説!事實上嘛!對了,我要告訴你!(涉及到説話的重點、主題時使用)
じつに(真是,實在是)不同。
やはり、やっぱり:果然不錯,正如你所説的。果然不出所料。我早就知道會這樣。就是嘛,我也這麼認為。想來想去,最後的結論還是~。我就知道。經過一番認真思考,根據我的意見嘛,還是認為這樣做最明智…。等等意思!
とにかく:兩件事情比較,抓出其中優先順序重要者,先加以關心。無論如何,好歹,先~就對了。不管怎麼樣,總之,反正~再説了。尤其特別是,沒有料到。
つまり:對同一件事做進一步的説明,也就是説~,總之,就是説~。到底~。
要するに:給前面自己所説的話作個總結。
結局:説來説去還是,最後,歸根究底。
例えば、たとえば:比方説,我來打個比方説。
ほとんど:大體上來説嘛,大致而言。
なんといっても:不管怎麼説,畢竟,無奈。
言っちゃ惡いけど:雖然説出來不太好,但~。
くりかえしもうすと:反過來説的話,話説回來,回過頭來説
自慢じゃないが:不是我在吹牛的,不是我自誇。
いわば:從某種意義來説,説起來,可以説。
たとえて言うなら:從某種意義來説,説起來,可以説,如果要説的話。
いずれにしても:反正,不管怎麼説,無論如何,總之。
どちらかといえば:要怎麼講才好?説起來。
あたりまえ:照理説,本來應該~
う一ん:恩,這個嘛。
どうしても:無論如何,説來説去,不管怎麼樣。
すごく/すごっく:這個實在太~了。
ぜんぜん:簡直、根本、完全、絲毫不~。
言い換えれば:換句話來説。
そうすると、そうすれば、そうひしたら:這麼一來、如此一來、於是。
そのためには、そのため:因此。
それで:於是、因此、所以、後來嘛。
それでは、それなら:如果是這樣的話~。
いちあう:大體上、大致上。
まして:更何況、況且、更談不上。
まず:首先、大概、大體而言。
むしろ:反而、還不如、倒不如説。
以上就是要給大家介紹的有關“日語中常見的接續詞”的相關內容,大家可以收藏起來認真學習,提升自己日語學習的能力。最後,預祝大家早日學成日語。