• 口譯教程[基礎篇]:數字的譯法 口譯教程[基礎篇]:數字的譯法數字的譯法有以下幾點注意:一,口譯中經常遇到數字,沒有經過訓練的人往往會出錯,這是因為漢語和英語數字表達的方式不同。漢語是個,十,百,千,萬,十萬,百萬,千萬,億,十億……,也就是以“十”的倍數來表示;......

  • 英語翻譯學習筆記:培根 論結婚與單身   hostage的譯法 原文:Hethathathwifeandchildrenhathgivenhostagestofortune;fortheyareimpedimentstogreatenterprises,eitherofvirtueormischief.(培根-OfMarriageAndSingleLife)翻譯關鍵詞:hostage,virtue,mischief譯文:有妻與子的人已......

  • 最常用的十大翻譯技巧之:增譯法和省譯法 1、增譯法:指根據英漢兩種語言不同的思維方式、語言習慣和表達方式,在翻譯時增添一些詞、短句或句子,以便更準確地表達出原文所包含的意義。這種方式多半用在漢譯英里。漢語無主句較多,而英語句子一般都要有主語,所以在翻......

  • 英語翻譯中的不同譯法學習 面對即將到來的英語四六級考試,大家做好準備了嗎?正確的方法+認真刷真題就是拿高分的不二法門。翻譯也是如此,利用真題的一個好方法就是,去研究同一句話的不同譯法。今天來看看這篇英語翻譯真題該怎樣翻譯吧,看看你能有幾......

  • 【百科阿語】中國省市名稱  阿拉伯語譯法參考 北京市بكين天津市تيانجين上海市شانغهاي重慶市تشونغتشينغ省المقاطعة省會عاصمةالمقاطعة河北省خبي石家莊شيجياتشوانغ山西省شانشي太原تاييوا......

  • 標點符號的譯法 +plus加號;正號-minus減號;負號±plusorminus正負號×ismultipliedby乘號÷isdividedby除號=isequalto等於號≠isnotequalto不等於號≡isequivalentto全等於號≌isequaltoorapproximatelyequalto等於或約等於號≈isappro......

  • 英語介詞的譯法有哪些 介詞的翻譯須根據上下文和詞的搭配靈活處理,接下來,小編給大家準備了英語介詞的譯法有哪些,歡迎大家參考與借鑑。英語介詞的譯法(1)轉譯:英語中常用介詞來表達動作意義。漢譯時,可將介詞轉譯成動詞。①在作表語的介詞短語......

  • 中國習慣用語英語新譯法 水落石出有人照字直譯為:Asthewaterlevelsinks,thestonesareexposed.這樣説,恐怕老外還是聽不懂.他們的説法是:Allsecretsmayeventuallycometolight.(所有祕密最後總會曝光.)也可以説:Eventually,everysecretwillbedi......

  • 日積月累學口語:你不知道的中文常用語地道英譯法 1.Thegrassisalwaysgreenerontheotherhill.這山望着那山高。Almostallpeopleseethatthegrassisgreenerontheotherhill.Theyneverfeelsatisfiedwithwhatthey'vealreadygot.人都是這山望着那山高,對自己的狀況沒有滿意......

  • 英語倍數句型及其譯法 英語倍數句型及其譯法英語表示倍數增減或倍數對比的句型多種多樣,其中有一些(如下文中的句型②、⑤、⑥、⑧、(12)等,見圈碼)很容易譯錯——其主要原因在於:英漢兩語在表述或對比倍數方面存在着語言與思維差異。現將常用的英......

  • 英語一句話的幾種譯法你掌握了多少 報考英語四六級考試,大家都想取得好成績吧。面對英語翻譯提醒大家又是怎麼做的呢?正確的方法+認真刷真題就是拿高分的不二法門。而利用真題的一個好方法就是,去研究同一句話的不同譯法。文中這幾種翻譯方法你掌握了多少......

  • 否定句式譯法的常見錯誤 英語和漢語在否定的表達形式上存在着許多差異,我國學生往往會以中國人的思維方式和習慣用法去套英語,這樣在漢譯英時難免會出現一些錯誤。接下來,小編給大家準備了否定句式譯法的常見錯誤,歡迎大家參考與借鑑。1、未經允......

  • 英語翻譯學習筆記:"出此下策"譯法有講究 原文:還有盜匪——實在是最可憐的同胞,他們種地沒得吃,有力氣沒處賣,當了兵經常餓肚皮,無奈何只好出此下策。(葉聖陶-我坐了木船)翻譯關鍵詞:出此下策譯文:Tocomplicatematters,therearebanditslurkingaround——thosepitifulf......

  • 英語翻譯中的合併譯法介紹 英語翻譯有很多種方法,大家也可以嘗試自己去探索總結。今天來和大家説説合並法,合併譯法又稱化零為整法,主要是根據行文緊湊和簡練的原則,把兩句或多句並譯為一句。合併句子英語要靈活運用,今天就一起來了解了解吧!簡單句......

  • 新冠病毒疫情防控相關詞彙,你需要這些標準譯法! 一疫情防控1.控制傳染源、切斷傳播途徑tocontrolthesourcesofinfectionandcutoffthechannelsoftransmission2.打破傳播鏈tobreakthechainsoftransmission3.盡最大可能控制疫情波及範圍tomakeeverypossibleefforttocur......

  • 【乾貨】國務院組織機構:26個組成部門譯法(第一期) 中華人民共和國國務院,即中央人民政府,是最高國家權力機關的執行機關,是最高國家行政機關。2018年3月22日《國務院關於機構設置的通知》規定部門設置如下:國務院設置辦公廳、國務院組成部門(26個)、國務院直屬特設機構(1個)、......

  • 結果演譯法是什麼意思、英文翻譯及中文解釋 結果演譯法詞語:結果演譯法解釋:resultingdeduction詞典:計算機專業漢英詞典結果演譯法相關解釋resultingdeduction〔名詞〕結果演譯法resultingdeduction合成演繹法......

  • 常用翻譯技巧之增譯法的介紹 很多小夥伴都曾抱怨過英語最讓人苦惱的就是翻譯題,同時這也是在考試過程中最容易丟分的題型。要想提高自己的翻譯能力,首先要掌握方法。下面,滬江小編給大家整理了最常用的翻譯增譯法,大家可以作為學習的參考。增譯法:指根......

  • 外貿英語中“費用”的譯法 在外貿中,不同的費用有不同的譯法。接下來小編為大家整理了外貿英語中費用的譯法,希望對你有幫助哦!一譯為Fee或Charge這是費用或費的兩個最常用的英文等值對應字Fee主要是指服務性的費用。這種服務即能以體力的方式提......

  • 英語增譯法翻譯技巧分享 很多同學在進行英語四六級考試時,翻譯題型是最讓人苦惱的題型。要想在英語四六級考試取得高分,那要掌握考試的技巧。而面對翻譯題型時,滬江小編給大家推薦翻譯增譯法。同學們只要掌握了這個方法,那麼在考試過程中可以起到......

  • 英語口譯:“直説好了,別兜圈子”的譯法 有這樣一段英語對話,內容是一個職員A拐彎抹角地説話,試圖向他的老闆B借點錢,而老闆卻不肯借,通過這段對話,我們可以掌握一個英語習語beataboutthebush(説話兜圈子)的用法。下面首先請看這段對話:A:Tom,Iwanttoaskyousomething......

  • 【乾貨】數量增減翻譯之倍數增減的譯法 數量增減的俄語表達一直是俄語考試的重要考點,也是翻譯的難點,今天我們就來全面討論一下數量增減中倍數增減的翻譯。 增加若干倍的譯法:一、俄語中增加若干倍,一般用увеличиться/возрасти/повыс......

  • 【變態譯法】  “prendereungranchio抓到一隻螃蟹🦀了”是什麼意思?學一門語言同時也是學一種文化,很多時候不管我們語言能力拿到了多高的等級,在遇到一些固定短語、俗語、諺語時,可能每個單詞我們都認識,但是合起來卻完全猜不到它的意......

  • Против只能表示反對?盤點против的多種譯法! 前置詞против接格為二格:против+чего,它的常見意思為“反對”。但除此之外,在不同的語境下,против與其他詞類連用可表示多種意義,因此有多式的譯法。下面小編為大家簡單介紹一下前置詞против......

  • 省級機構有關人員職銜規範譯法 一、中國共產黨山西省委員會ShanxiProvincialCommitteeoftheCPC書記Secretary副書記ViceSecretary常務委員MemberoftheStandingCommittee委員Member祕書長Secretary-General常務副祕書長ExecutiveViceSecretary-Gener......