The english we speak(BBC教學)第226期:A sticky situation 兩難境地
Rob has bumped into someone and got himself into a sticky situation. What can this mean and can Feifei help him get un-stuck? Listen to this programme and learn a new expression about a difficult, awkward or sensitive situation.
羅布撞到人了,使自己陷入了困難的境地。這是什麼意思,菲菲能幫他擺脱困境嗎?請收聽本期節目,學習有關困難的、難處理的或敏感的境地的表達方式。Note: This is not a word-for-word transcript.
注:音頻與文本並不完全對應。Feifei: Welcome to The English We Speak with me Feifei and... Rob... Rob? Where's Rob?
菲菲:歡迎收聽地道英語節目,我是菲菲……羅布,羅布?羅布去哪裏了?
Rob: (Door opens) Oh hi Feifei... you couldn't lend me £10, could you?
羅布:(門開了)哦,你好,菲菲……你能借我10英鎊嗎?Feifei: Rob! You're supposed to be presenting this programme. Anyway, what do you need £10 for? And what's that... stuff all over your clothes?
菲菲:羅布!你應該主持節目。不過你為什麼需要10英鎊?你衣服上那是什麼?Rob: Well, I was running to get to the studio and I bumped into a woman.
羅布:哦,我在跑着來演播室的路上撞到了一位女士。Feifei: Right... So, what do you need £10 for?
菲菲:嗯……那你為什麼需要10英鎊?Rob: Well, you see, she dropped a big box she was carrying and said I would have to pay for the damage — and if I didn't, her daughter would be really upset!
羅布:你看,她拿着的一個大盒子掉了,她説我要賠償她的損失——如果我不賠償,她的女兒會非常傷心的!Feifei: Oh! Rob, you are in 'a sticky situation'.
菲菲:哦,羅布,你陷入了兩難的境地。Rob: A sticky situation, yeah, that's true. You mean I'm in a situation that is difficult to get out of?
羅布:兩難境地,沒錯。你是説我處在一個難以擺脱的困境中,對吧?Feifei: Exactly! Rob, here's £10 — now you can go and un-stick the situation!
菲菲:完全正確!羅布,給你10英鎊,現在你可以擺脱這個困境了!Rob: Thanks Feifei. I think we should hear some examples of this phrase while I go and pay the woman...
羅布:謝謝,菲菲。我想我去賠償那名女士的時候我們可以聽一下這個表達的例句。Examples
例句I'm in a sticky situation: I said I'd go to the cinema with Pete but I've also promised to go for a drink with John.
我陷入了兩難境地:我説過要和皮特去看電影,可是我又答應了和約翰去喝酒。It was a sticky situation — neither side would agree on who caused the accident.
這是一個棘手的情況,雙方在事故責任方的問題上無法達成一致。We're in a sticky situation — we've got to catch the train but we haven't got enough money to buy a ticket.
我們陷入了困難的境地,我們得去趕火車,可是我們沒有足夠的錢買車票。Feifei: So a sticky situation is a difficult, awkward or sensitive situation. (Door opens again) Ah, Rob, you're back...
菲菲:所以這個短語指困難的、難處理的或是敏感的境地。(門又開了)啊,羅布,你回來了……Rob: . She's happy now and is going back to the bakery again.
羅布:對。她現在很高興,她又返回麪包房了。Feifei: The bakery? Why? What was in that box she was carrying?
菲菲:麪包房?為什麼?那拿着的那個盒子裏有什麼?Rob: It was a big birthday cake for her daughter.
羅布:給她女兒的大生日蛋糕。Feifei: Oh no — you were in a sticky situation in more ways than one!
菲菲:哦不,你剛才可不止是陷入棘手的困境!Rob: I suppose I was.
羅布:我想也是。Feifei: Bye Bye.
菲菲:再見。Rob: Bye.
羅布:再見。
譯文屬僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載
重點講解:
1. bump into (無意地)碰撞,衝撞;
例句:They stopped walking and he almost bumped into them.
他們停下了腳步,結果他差點兒撞到他們身上。
2. get out of 擺脱;逃避;
例句:She'll need luck to get out of a tight corner like that.
她要靠運氣才能擺脱那樣的困境。
3. agree on 商定;議定;就…達成協議;
例句:The two sides failed to agree on every point but came to an accommodation.
雙方並非在每一點上意見都一致,但已達成和解。
4. in more ways than one 不止一種意義;不單是這樣;
例句:These local elections may prove a turning point in more ways than one.
這些地方選舉從許多方面來説都是一個轉折點。