聽《老友記》學德語:浪漫的一夜
【欄目介紹】
暢遊在德語影視劇的海洋裏,體會劇中人的喜怒哀樂,是一種神奇的體驗。以及,看劇的時候,也可以順便學到很多地道的德語表達哦。歡迎來到《看德劇學德語》專欄,一起開啟德語進階之路吧。
【本期導讀】
本期選取的是德語配音版《老友記》第二季第十五集中的一個片段:羅斯和瑞秋約會,卻因公事被召回博物館。收工後原計劃泡湯,他們在博物館度過了浪漫的一夜。
【本期音頻】
【參考文本】
Ross: Rachel, Feierabend.
羅斯:瑞秋,下班啦。
Rachel: Der Italiener wird leider auch schon Feierabend gemacht haben.
瑞秋:不過意大利餐廳也下班了。
Ross: Was? Ja, das tut mir Leid. Dann werden wir eben woanders hingehen.
羅斯:什麼?對不起,我們可以去別家餐廳。
Rachel: Wo sollen wir hingehen? Wir verschieben Essen auf einen anderen Tag.
瑞秋:我們可以去哪呢?我們改天晚上再吃好了。
Ross: Nein, nein, das werden wir nicht.
羅斯:不,不要。
Rachel: Das werden wir nicht?
瑞秋:不要?
Ross: Komm mit.
羅斯:來吧。
Rachel: Das ist doch schon tot, oder? Was soll das? Was machen wir hier?
瑞秋:(瑞秋看了一眼羅斯手上拿的東西)那是死的,對吧?這是什麼?我們在幹嘛?
Ross: Willst du lieber Apfel oder Birne?
羅斯:你要蘋果汁還是梨汁?
Rachel: Birne.
瑞秋:梨汁。
Ross: So jetzt Platz. Sehr schön.
羅斯:現在……坐下。很好。
Rachel: Oh, oh, Mann.
瑞秋:天啊。
Radio: Das Welt alle... und endliche Weiterung...
之聲:我們的世界……最終遇到的麻煩……
Ross: Entschuldigung.
羅斯:抱歉。
Rachel: Du bist doch nett. Ja, und was sehen wir uns denn hier an?
瑞秋:你真是太好了。我們在看什麼?
Ross: Weißt du, du siest doch die kleine Sternengruppe neben der großen. Das ist der „Große Bär“.
羅斯:你知道嗎,你現在看的那一大團旁邊那一小堆星星,那是大熊座。
Rachel: Wirklich?
瑞秋:真的嗎?
Ross: Ich weiß nicht, wie er doch möglich. Es tut mir Leid, dass du warten musstest.
羅斯:我不知道,有可能。很抱歉你今天等我這麼久。
Rachel: Es hat sich doch gelohnt...auf dich zu warten.
瑞秋:你值得我等。
Ross: Cool.
羅斯:噢。
Rachel: Und das gilt nicht nur für heute.
瑞秋:我指的不只是今晚。
Ross: Was ist los? Du lachst ja gar nicht.
羅斯:怎麼了,你竟然沒笑。
Rachel: Auch Humor hat seine Grenzen.
瑞秋:這次沒那麼好笑了。
【詞彙學習】
1. der Feierabend,-e 下班,收工,結束
2. woanders adv. 在別處
3. mit/kommen vi. 同來,同去
4. der Bär -en 熊
5. gelten vi.
-etw. gilt für j-n/etw. 適用於
-etw./j-d gilt als/für etw. 被視為,被認作是
2.
聲明:本文系滬江德語整理,如有不妥之處,歡迎指正!