法國人:有範又省錢的穿搭妙招
En associant une tenue classique avec un accessoire fort
一件經典套裝加一個非常誇張的配飾
L’idée est simple. On enfile une tenue somme toute banAle, type veste de tailleur + jupe et pour se démarquer on ose une pièce forte. Exemple : une paire de bottines rouges.
辦法很簡單。可以穿的很普通,比如外套+短裙,這個時候只需要一個誇張的配飾就可以顯得與眾不同了。舉個例子:一雙紅色的靴子 。
En osant une pièce que personne n’aura
穿一個沒人敢穿的
Un sous-pull col roulé noir, une paire de bottines noires et… ? Et pourquoi pas une salopette de peintre bleu électrique ? Plus originale qu’un jean et pas nécessairement plus chère si vous la dégoter sur Ebay, elle donnera à votre look la touche pointue qu’il lui fallait.
高圓領針織精紡套衫,一雙黑色的靴子……?為什麼不穿件藍色的揹帶褲?這比牛仔褲要新穎得多,而且如果你在易趣網上淘的話還便宜,這會讓你風格比較凌厲。
En ressortant des pièces vintage
拿出點過時的裝束
Mais oui ! Rien de plus efficace qu’une virée en fripe (ou dans les placards de votre mère/grand-mère) pour dénicher des pièces folles sans se ruiner. Et c’est aussi le meilleur Moyen de sortir du lot…
是的!沒有什麼要比穿着過時的衣服逛一圈要來的更有效了!(或者從你的媽媽和祖母的衣櫃裏倒騰出點不錯的衣服,還一點都不破費。)這也是一個引人注目的好辦法!
En choisissant des pièces pile dans la tendance
選一些當下流行的衣服
Bon, on l’appellera l’astuce qui enfonce des portes ouvertes - mais elle méritait d’être quand même énoncée. Pour être stylée à petit budget ? Aller chez Zara, H&M et autre enseignes merveilleuses pour vous offrir à prix légers l’équivalent des pièces portées par les filles à la sortie des défilés.
好吧,這個技巧大家都知道的,不過這一點還是值得一提的。又有型又想省錢?那麼就去Zara、H&M或者其他很棒的連鎖店,你就可以花很少的錢,還穿得像那些T台裏的女孩子們一樣。