日語學習中需要注意的那些禁忌語
學日語,若能做到像母語一樣脱口而出的話,證明你把日語學習到極致了。下文中就給大家介紹日語學習中需要注意的那些禁忌語,一起來了解吧。
「そのうち分かるよ」之後你就會明白的
大家覺得這句話説出來後他人會有什麼反應呢?
“現在跟你説你也不懂吧”“跟你説太麻煩了”,聽者會覺得你懶得向TA解釋,沒有尊重TA。估計會有轉頭就走的想法吧。
「解釈の違いだよ」説得不太一樣啊
或許大家覺得這句話沒什麼諷刺意為或其他意思啊,怎麼就不能説了呢?
在日語口語中,這句話有暗指對方想法奇怪的意思,所以還是避免使用吧。
「そんなことも知らないの?常識だよ」/「そんなこと言ったら人に笑われるよ」
你連這都不知道?這是常識吧。/你要説出來的話,會被別人笑的
即使在中文中,這些話説出來也會招人煩的。很明顯,這是鄙視、小看對方的説法。説這話的人估計不知道,自己已經被討厭了。
「君のこと、みんなそう言ってるよ」大家都這麼説你的
老實説,這樣説的人其實內心也是這樣想的吧,只是害怕對方知道自己這樣的想法,所以將過錯都推到「みんな/大家」的身上。
算是比較懦弱的説法。
「そんなこと言った覚えはないよ」我不記得我説過這樣的話
一般上採取這樣説法的人是為了逃避責任。有時候也許是對方記錯了,為了解開誤會,還是和對方説清楚比較好。
「他にすることがあるだろう、暇なんだね」還有其他要做的事情吧,你咋這麼閒呢
如果是工作中的話還情有可原,但即便如此,説出這樣的話,對方心裏一定會非常難受。在私下也這樣説的人,需要注意一下,因為真的會被對方討厭。
「それは理想論だよ」你説太過理想了
基本意思等同於“你説的不可能做到”,直接否定對方所提意見。從側面來看,這也是給自己找藉口。