當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 日語自他動詞的不同之處

日語自他動詞的不同之處

推薦人: 來源: 閲讀: 2.02W 次

日語中自他動詞是初學者比較不容易理解的地方。因為在漢語或者英語中並不涉及到這樣的表達習慣,但是日語中對於這個動作的發出者的界限還是很明確的。下面是日語自他動詞的不同之處,希望可以幫助大家區分。

日語自他動詞的不同之處

自他動詞的不同之處

1、成不同含義的句型。

自動詞:窓が開いた。/窗户開着。(自動詞和主語相連)

他動詞:私は窓を開けた。/我把窗户打開。(他動詞和賓語相連)

2、成不同的被動句。

自動詞:友達に來られて宿題ができなかった。友達が來て楽しく遊んだ。(自動詞的被動式表示受到損失而主動句沒有此義。)

他動詞:學生が先生に褒められた。先生が學生を褒めた。(他動詞的被動式與損失與否無關。)

3、成不同的使役句。

自動詞:母は妹を町に行かせた。 妹は町に行った。/(自動詞的使役態使動作主體變成賓語。)

他動詞:先生は學生に本を読ませた。 學生は本を読んだ。/(他動詞的使役態使動作主體變成補語。)

4、成存續體。

自動詞 :(不能構成てある形式)

他動詞:黒板に字が書いてある。

5、動詞+ている與他動詞+てある的區別。

自動詞: 窓が開いている。

他動詞: 窓が開けてある。

(翻譯時都譯成“窗户開着”。但自動詞句子只説明現象,而他動詞的句子説明有人有目的地打開着。)

★ありがとうございます/どうもありがとう★

講解:

向對方表示謝意的使用。“ありがとう”是基本形式,表示鄭重要添加“どうも”“ございます”。對客人或長輩,上級一般用“(どうも)ありがとうございます”。

例句:

田中:そのワイシャツはいくらですか?(那件襯衫多少錢?)

店員:これは5000円です。(這個5000〔日〕元)

田中:それをください。(給我那個)

店員:ありがとうございます。5000円いただきます。(謝謝,5000〔日〕元)

★~円いただきます★

講解:

賣方向買方説的話。“~”的部分帶入價錢,表示“收你~錢”。

例句:

田中:そのワイシャツはいくらですか?(那件襯衫多少錢?)

店員:これは5000円です。(這件5000〔日〕元)

田中:それをください。(給我那個)

店員:ありがとうございます。5000円いただきます。(謝謝,收你5000〔日〕元)

練習

把下面句子翻譯成日語:

田中是日本人,鈴木也是日本人。(注:鈴木(すずき))

答案:田中さんは日本人です,鈴木さんも日本人です。

關於蔬菜類日語詞彙

野菜(やさい)——蔬菜

白菜(はくさい)——白菜

油菜(あぶらな)——油菜

ほうれんそう——菠菜

キャベツ——捲心菜

芹(せり)——芹菜

カリフラワー——菜花

韮(にら)——韭菜

蕪(かぶ)——蕪菁

もやし——豆芽

レタス——萵苣

牛蒡(ごぼう)——牛蒡

嫁菜(よめな)——雞兒腸

トマト——西紅柿

茄子(なす.なすび)——茄子

大根(だいこん)——蘿蔔

二十日大根(だいこん)——水蘿蔔

人蔘(にんじん)——胡蘿蔔

瓜(うり)——瓜

唐茄子(とうなす)——南瓜

カボチャ——南瓜

胡瓜(きゅうり)——黃瓜

糸瓜(へちま)——絲瓜

唐辛子(とうがらし)——辣椒

ピーマン——青椒

山葵(わさび)——辣根

じゃが芋(いも)——土豆

薩摩芋(さつまいも)——地瓜