哇,意大利語中除了mamma mia之外還有好多感歎詞呀
哇、啊、誒、哎呀、耶、我的天吶......中文裏的這些感歎詞在意大利語中也有嗎?
Sono suoni, parole, o gruppi di parole che esprimono sentimenti e sensazioni improvvisi (meraviglia, allegria, dolore, rabbia, sorpresa ecc.). Si tratta di una componente invariabile il cui valore si comprende dal tono della voce e la mimica di chi parla.
感歎詞是説話者發出的聲音、詞語或一串詞語,用來表達驚訝、喜悦、痛苦、憤怒、驚喜等情感。常常包含着説話者的語氣並伴隨着手勢。
Queste espressioni fanno decisamente parte del vocabolario quotidiano italiano e le possiamo incontrare soprattutto nei libri, nei cartoni animati o nei fumetti italiani rivolti a un pubblico più giovane.
這些感歎詞在日常生活中很常用,特別是在書裏、動畫片、年輕人愛看的動漫裏經常出現。
我們可以把感歎詞分成以下幾類:
1 第一種,簡單的,有點類似語氣詞:
Ah! Eh! Oh! Ahi! Uh! Ohi! Bah! Mah!....
ah!, oh! - esprimono sorpresa, meraviglia, soddisfazione
啊!噢!—— 表達驚喜、驚奇、滿足
es:
Ah, che bella giornata!
啊!真美好的一天!
ehi!, ohi!, olà!, ohé! - esprimono richiamo, attenzione
誒!喂!嘿!—— 叫、呼喚某人,或想引起別人注意
比如在手機上聊天的時候第一個詞可以是這個,相當於“嗨”,小編截一個意大利朋友給我發的消息,希望他不要看到......
ahi!, ahia! - esprimono dolore fisico, dispiacere
啊!哎呀!—— 表達被弄疼了、抱歉、不高興了
es:
Ahia! Mi sono punto!
哎呀,我戳到自己了。
aùf!, aùff!, aùffa!, uff!, uffa! - esprimono noia, insofferenza
哎!唉!真無聊!沒意思!—— 表達無聊、急躁、沒耐心的情緒
es:
Uffa, che noia! Andiamo via da qui!
唉,這兒真沒意思!我們去別的地方吧!
mah! - esprime dubbio, incertezza
額!呃!不知道!—— 表達疑惑、不確定
es:
Mah, non so se arriveremo in tempo.
額,我不確定我們能不能準時到。
sst!, pss! - indicano silenzio
噓!安靜!—— 周圍太吵時,示意別人安靜或者小聲一點
es:
Sst! Non riesco a sentire la radio!
噓,小聲點!我聽不到廣播了!
boh! - equivale a “non lo so”
不知道啊!—— 意思和“不知道”一樣
es:
-Con chi sta parlando Anna al telefono? Anna在跟誰打電話啊?
-Boh. 不知道啊。
2 第二種,動詞、形容詞、副詞形式的感歎詞:
Peccato! - espreime dispiacere, rimpianto per un fatto che ha avuto esito negativo:
太可惜了!—— 對某事取得了一個不好的結果感到遺憾、惋惜
es:
-Non sono stato selezionato per quel lavoro.
這份工作我沒被選上。
-Peccato!
真可惜!
Coraggio! - un invito a farsi forza:
加油!勇敢點!—— 用於鼓勵別人的時候
es:
Coraggio! Vedrai che guarirai presto!
勇敢點!你很快就會痊癒的!
Accidenti! - esprime stupore, meraviglia:
哇!天哪!—— 表達驚訝、吃驚
es:
Accidenti! Non pensavo che costasse così tanto!
天吶!我沒想到這東西它這麼貴!
Evviva!, Viva! - esprime felicita, soddisfazione:
耶!太好了!萬歲!—— 表達喜悦、滿意
es:
Da domani sono in vacanza! Evviva!
明天我就開始度假了!耶,太棒了!
Mannaggia! - esprime ira, irritazione, disappunto:
討厭!該死!—— 表達憤怒、生氣、不愉快
es:
Mannaggia! Ho perso il treno!
該死!我沒趕上火車!
Caspita! - esprimere meraviglia o risentimento:
哎呀!天吶!—— 表示驚訝、不滿
es:
Caspita! Come ho fatto a non accorgermene prima?
哎呀!我之前怎麼沒意識到呢?
除了這些以外,像bravo!(真棒!), zitto!(閉嘴!), silenzio!(安靜!), bene!(很好!), via!(走開!), ecco!(來啦!), abbasso!(放下!), attenti!(當心!), basta!(夠了!) ......這些詞也可以算作是感歎詞喲。
Es:
-Maria!瑪利亞!
-Ecco! 誒,來啦!
Via! Voglio restare da solo!
走開,我想一個人待着!
Zitto! Qualcuno bussa alla porta!
安靜點,有人敲門!
Bravo! Hai preso 30 all’esame!
真棒!你在考試中得了30分(意大利考試滿分30分)!
3 第三種,多個詞組成的短語歎詞:
Santo cielo!, Dio mio!, Mamma mia! - esprimono stupore o meraviglia, in senso positivo o negativo:
我的天哪!我的媽呀!—— 對好的或者不好的事物,表示驚訝、驚奇、詫異
es:
Mamma mia, che cosa hai combinato?
我的媽呀!你都幹了些啥?
Ma dai!, Ma va!, Ma pensa! - esprime incredulità, per quanto ci viene detto, quivale a dire “Non ci credo!”:
我才不信!不是吧!—— 對別人説的話表示懷疑,和“我不信”意思相同
es:
-Luigi e Michela vogliono divorziare. Luigi和Michela他們倆想離婚。
-Ma va! 我才不信呢!
-Maria è andata a vivere a Sydney. Maria去悉尼生活了。
-Ma pensa! 誰信啊!
Meno male! - indica soddisfazione per un fatto che si è concluso positivamente:
幸好!幸虧!—— 對一件事的結果表示滿意
es:
-Nessuno è rimasto ferito nell’incidente. 在這場事故中沒有人員傷亡。
-Meno male! 幸好幸好!
povero me!, poveri noi!:
太可憐了我/我們
es:
Poveri noi! Come faremo adesso?
太可憐了我們,現在該怎麼辦?
今天的這些感歎詞,結合着例句記哦,這樣更容易掌握~