当前位置

首页 > 语言学习 > 日语学习 > 日语知识辨析:“違う”和“間違う”

日语知识辨析:“違う”和“間違う”

推荐人: 来源: 阅读: 2.58W 次

当学习日语的时候,大家一定要注意区分词语之间的用法和差异,这样会更好地记忆知识点,不至于弄错记错而导致用错。我们今天一起来看看“違う”与“間違う”有什么不同吧,如果你对这部分日语知识感兴趣的话,就跟着我们一起来看看吧。

我们先看一组例句:

1.電話番号が違っている

1.电话号码不同

2.電話番号が間違って

2.电话号码弄错了

この場合は、A:“電話番号が間違っている”とB:“電話番号が違う”はニュアンスは少し違いますが同じような意味になります。

在这种情况下:A:“电话号码弄错了”和B:“电话号码不同”有些微妙的不同,但是意思是相同的。

“違う”と“間違う”の主な意味の違いを説明します。

那么就“違う”和“間違う”的主要区别进行一下说明。

01

“違う”

“違う”は、2つ以上のことが一致しないことで、“Aが違う”=“Aが(Bと)違う”=(A≠B)と言う意味になります。

“違う”用于、两个以上的事物不一致的情况、是“A不同”=“A和(B)不同”=(A≠B)这么一回事。

例如:

・電話番号が(他の番号と)違う

电话号码(和别的电话号码)不同

・言葉が(他の言葉と)違う

所说的话(和别的言论)不同

・(今の状態が)昨日と 違う

(今天的状态)和昨天不同

・食事が(昨日食べた食事と)違う

膳食(和昨天的膳食)不同

・答えが(あなたの答えと)違う

此回答(和你的回答)不同

02

“間違う”

“間違う”は普通、“間違う”=“(誰かが)何かを間違う”と言う意味になります。

“間違う”一般来说是“不对”=“(谁)弄错了什么”的意思。

例如:

・(誰かが)電話番号を間違う

(某人)弄错了电话号码

・(誰かが)言葉を間違う

(某人)说错了话

・(誰かが)昨日と間違う

(某人)和昨天不同

・(誰かが)食事を間違う

(某人的)膳食有些不同

・(誰かが)答えを間違う

(某人)作出了错误回答

つまり、“電話番号が違う”というのは、“電話番号が(正しい番号と)違う”という意味が含まれ、“電話番号が間違っている”というのは、“(誰かが間違ったので)電話番号が間違っている”と言う意味が含まれています。

就是说,“電話番号が違う”所指的,是“電話番号和(正确的电话号码)不同”、“電話番号が間違っている”所指的,是“(因为某人弄错了)电话号码不对”这么一层意思。

03

综合理解

‘1.電話番号が違っている’の”違う”は、英語で言えば‘different’です。状況にもよりますが、‘違う(別の)番号を教えてしまった’とか‘違う(別の)番号にかけた’、 というような使い方になります。

‘1.電話番号が違っている’的”違う”是、英語中的‘different’。虽然也视状况而定,但也有‘被告知了不同的(别的)电话号码’或者‘变成了不同的(别的)电话号码’这样的用法。

‘2.電話番号が間違っている’の”間違う”は、英語で言えば‘mistake’です。‘間違えた番号を教えてしまった’とか‘電話番号を間違えてかけちゃった’、 という使い方になります。

‘2.電話番号が間違っている’的”間違う”是、英語中的‘mistake’。也有‘告知了不对的电话号码’或者‘打给了不对的电话号码’这样的用法。

ただ、この説明を見て分かるように、同じような意味になりますので、会話の中ではどちらを使っても大丈夫(相手には通じる)と思いますよ。 (^-^)

只是,为了能让读者充分了解此说明,会解答为相同的意思,我觉得在对话中不管用哪一种都没问题(对方能理解)。

1.電話番号が違っている

电话号码不同

The phone number is different from xx

2.電話番号が間違って

电话号码不对

The phone number is wrong

上述日语知识大家都了解清楚了吗?如果你还有疑问的话可以来网校继续学习。如果您对日语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解本站精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫领200畅学卡。

日语知识辨析:“違う”和“間違う”