日语中表示道歉这三个词的用法区别有多大
大家都看过电视上日本人的鞠躬道歉吧,其实在日语当中道歉的方式有很多种,说法也有不同方式,比如这三种——“謝罪”“陳謝”“深謝”。它们虽然都表示道歉的意思,但是用法和整个内涵也是有区别的,今天我们就来看看它们的差异问题吧。
“謝罪”
“謝罪”在词典中的解释是:罪や過ちを詫びること,也就是因为自己做错了而进行道歉。
記者会見で謝罪する。
在记者会上谢罪。
“陳謝”
“陳謝”中的“陳”指的是“陈述”,所以“陳謝”的意意思是“把事情陈述出来并道歉”(事情を述べて謝ることである)。
“謝罪”与“陳謝”的区别就是后者有“解释事情原由”的过程,而前者没有。
“深謝”
从文字上来看,就是“深深的抱歉”,“深謝”指的是不只是从话语,而是通过写信等方式表达自己“深切的歉意”。
并且,因为“深謝”的程度非常深,所以一般都会在正式场合使用。
●本年中のご厚情(こうじょう)に深謝いたします。(表达感谢)
感谢您这一年的深情厚谊(关心)。
“深謝”和“陳謝”也都有表达“感谢”的意味在里面,大家要注意根据语境区分!大家都了解清楚了吗?是不是也学会了这些词语的正确用法?如果还想学习更多的日语知识,欢迎大家关注我们来这里学习更多更好知识吧。