当前位置

首页 > 语言学习 > 日语学习 > 日语中的在家有哪几种表达方式

日语中的在家有哪几种表达方式

推荐人: 来源: 阅读: 7.66K 次

大家好,今天小编想跟大家聊一下如何用日语表达“再见”的意思。可能有的同学会说:我会说再见呀,不就是“撒由那拉”吗?其实日语中“再见”的说法非常多,下面一起来学习一下吧。

日语中的在家有哪几种表达方式

さようなら(sa you na ra)

“さようなら”我们都知道它是“再见”的意思,但很少有人知道它的本意。“さよう”是“这样”的意思,“なら”是表示假设,如果怎么样的话,所以“さようなら”的本意是“如果这样的话”。

“さようなら”的说法在日常生活中很少用,一是因为它是一个非常正式的用语,二是由于它含有一种“长期离别,再不相见”的意思,就相当于英语的goodbye。所以平时家人、朋友分手时如果说“さようなら”岂不是显得太奇怪了?

バイバイ(ba i ba i)

“バイバイ”就是英语的bye-bye,它比较口语化,有些年轻人会使用。

またね/じゃね(ma ta ne/jya ne)

这是日语中比较常见的道别的说法。“また”是“还,再次”的意思,“ね”则是句尾的语气词,可以表示感叹或确认等。这句话的其实是“また会いましょうね”(再见吧)的简略说法,把动词“会う”“见面”省略掉了。

另外,再见还可以说成“じゃね”,它的完整形式是“じゃ、またね”(那么再见了),“じゃ”就是“那么”的意思。

我们还可以根据两个人下次见面的时间,说“また明日”(明天见),“また来週”(下周见)或者“また金曜日”(周五见)等。

ごきげんよう(go ki gen you)

这句话的汉字写作“ご機嫌よう”。“機嫌(きげん)”就是心情的意思,这句话的本意是“祝您心情愉快”。它既可以表示再见,也可以表示“您好”的意思。但它也是一个非常正式的用语,常用于身份尊贵的女性。比如动漫中那些千金小姐、贵妇人等就经常说“ご機嫌よう”,但如果在现实生活中使用,则会给人一种装腔作势的感觉。

除了以上几种说法之外,还有几句话本意不是“再见”,但是经常被日本人在道别时使用。

失礼します(shi tsu rei shi ma su)

这句话本来的意思是“我失礼了”,也可以引申为“我失陪了/我先走了"。比如同事都在加班,而你要先下班的时候,就可以对他们说:“お先に失礼します”,也就是“我先走了”。

お疲れでした(o tsu ka re sa ma de shi ta)

这句话的意思是“您辛苦了”,常用于告别的时候。它适用于平辈之间,或者是下级对上级说话的时候。而上级对下级说的时候要用“ご苦労さま”,也就是“你辛苦了”的意思。