日本諺語:負うた子に教えられて淺瀬を渡る
負うた子に教えられて淺瀬を渡る
【読み】おうたこにおしえられてあさせをわたる
【意味】負うた子に教えられて淺瀬を渡るとは、熟達した者であっても、時には自分より経験の淺い者や年下の者に、物事を教わることもあるということ。
意義:受孩子指導渡過淺灘比喻即使是成熟的人有時候也會受教於比自己經驗少的年輕人。
【注釈】小さな子供は一人で川を渡れないが、背中に負ぶった子は上から淺瀬と淵をよく見分けて教えることができる。その子に教えられて深みにはまらずに済むこともあることから。
註釋:年幼的孩子雖然從來沒有渡過河,但是別人揹著他從高處可以看出河流哪裡比較淺,向孩子請教過河的方向。
「負うた子に淺瀬(を習う)」「負うた子に教えられる」とも。
也稱作「負うた子に淺瀬(を習う)」、「負うた子に教えられる」。
『上方(京都)いろはかるた』の一つ。
或者『上方(京都)いろはかるた』。
【出典】-
出處:無
【類義】三つ子に習って淺瀬を渡る
同義詞:向三個孩子學習過河的方向。
【用例】「負うた子に教えられて淺瀬を渡るということもあるから、息子の意見にも耳を傾けたほうがよい」
例句:年長者也可以受教於年輕人,所以還是聽聽兒子的意見比較好哦。
本翻譯為滬江日語原創,未經授權禁止轉載。
相關閱讀推薦:
日本諺語:魚心あれば水心
日本諺語:石に立つ矢