當前位置

首頁 > 商務英語 > 實用英語 > 歡樂頌英文版歌詞好聽的欣賞

歡樂頌英文版歌詞好聽的欣賞

推薦人: 來源: 閱讀: 9.64K 次

《歡樂頌》是在1785年由德國詩人席勒所寫的詩歌, 貝多芬爲之譜曲,今天本站小編爲大家帶來《歡樂頌》英文版歌詞,希望大家喜歡!

歡樂頌英文版歌詞好聽的欣賞
  《歡樂頌》英文版歌詞

Come! Sing a song of joy

for peace shall come, my brother!

Sing! Sing a song of joy

for men shall love each other!

That day will dawn just as sure

as hearts that are pure,

are hearts set free.

No man must stand along

with outstretched hands before him.

Reach out and take them in yours

with love that endures

forever more.

Then sing a song of joy

for love and understanding.

Come! Sing a song of joy

of freedom! Tell the story!

Sing! Sing a song of joy

for mankind in his glory!

One mighty voice that will bring

a sound that will ring

forever more.

Then sing a song of joy

for love and understanding.

Come! Sing a song of joy

of freedom! Tell the story!

Sing! Sing a song of joy

for mankind in his glory!

One mighty voice that will bring

a sound that will ring

forever more.

Then sing a song of joy

for love and understanding.

Sing! Sing a song of joy

for mankind in his glory!

  經典英文詩歌:《破曉》

'Tis true, 'tis day; what though it be?

對,天亮了:可這有何關係?

O wilt thou therefore rise from me?

哦,就爲這你要離我而起?

Why should we rise because 'tis light?

爲什麼天亮我們該起牀?

Did we lie down because 'twas night?

昨晚因天黑我們才上牀?

Love, which in spite of darkness brought us hither,

天黑時我們來這兒既是爲了愛,

Should in despite of light keep us together.

那麼天亮了我們該仍守在一塊。

Light hath no tongue, but is all eye;

光線沒舌頭卻長滿了眼;

If it could speak as well as spy,

它要是能說話又能細看,

This were the worst that it could say,

這是它能說的最糟的話,

That being well, I Pain would stay,

既然很不錯,我寧願留下,

And that I loved my heart and honor so

而既然我對心和貞操這樣珍愛,

That I would not from him, that had them, go.

就不願同佔有這二者的他分開。

must business thee from hence remove?

你有事,非得要離開這裏?

O,that's the worst disease of love.

哦,這可是愛情中的惡疾。

The poor, the foul, the false, love can

愛情對無情無義和窮困

Admit, but not the busied man.

都能容忍,卻容不下忙人。

He which bath business, and makes love, doth do

既有事要辦,那做愛就很不應該,

Such wrong, as when a married man doth woo.

這就像結了婚的男人還在求愛。

  經典英文詩歌:致阿瑪蓮莎

That She Would Dishevel Her Hair

請她讓她的金髮散亂

Amarantba, sweet and fair,

美麗可愛的阿瑪蓮莎,

Ah, braid no more that shining hair:

別再編你光亮的金髮吧!

As my curious hand or eye

既然我好奇的手和眼

Hovering round thee, let it 11y!

圍着你打轉,請任其飄散!

Let it fly as unconfined

任其無拘無束地飄揚,

As its calm ravisher the wind?

像被其迷住的和風那樣;

Who hath left his darling East

它已離開心愛的東面,

To wanton o'er that spicy nest.

來這香噴噴的窩上游玩。

Every tress must be contest,

每綹金髮須展現出來,

But neatly tangled at the best;

但是得絕美地絞在一塊;

Like a clue of golden thread

就像金色的線一大團,

Most excellently revelled.

雖然有點亂卻妙得非凡‘

Do not, then,wind up that light

所以,可別用緞帶束起

In ribands, and o'ercloud in night,

那光明籠進夜的烏雲裏,

Like the Sun in's early ray;

就像凌晨太陽的光線;

But shake your head, and scatter day!

請把頭一甩,撒出個白天!


猜你喜歡:

1.日不落英文版歌詞

2.飄雪英文版歌詞

3.大大世界英文版歌詞

4.小星星英文版歌詞

5.茉莉花英文版歌詞

6.叮叮噹英文版歌詞

7.愛上你的美英文版歌詞