當前位置

首頁 > 商務英語 > 實用英語 > “超級旅行團”英語怎麼說

“超級旅行團”英語怎麼說

推薦人: 來源: 閱讀: 1.21W 次

摘要:近日,一個由6400名遊客組成的超級旅行團開啓了爲期4天的法國之旅。你知道怎麼用英語表達嗎?

“超級旅行團”英語怎麼說

A super tour group —— 6,400 Chinese visitors all from the same company —— kicked off a four-day vacation in France recently. The company booked 84 flights and 140 hotels for the trip.

During the four-day break between Paris and Nice, the group is expected to spend £9.5 million on hotels, food and excursions, including a visit to the Louvre museum and a trip to the Moulin Rouge cabaret show.

But some internet users say that in organizing a super tour group to France, the company is not arranging a leisure tour for its employees, but a publicity campaign for itself.

近日,一個由6400名遊客組成的超級旅行團開啓了爲期4天的法國之旅。旅行團成員都是同一家公司的員工,他們搭乘84個航班飛赴法國,並預訂了140家酒店。

在巴黎和尼斯逗留的四天消費總額預計達到950萬英鎊,涉及賓館、餐飲和遊覽,其中包括參觀盧浮宮和觀賞紅磨坊歌舞演出。

不過,一些網友表示,從他們組織的超級團規模來看,此次法國之旅並非是員工的休閒遊,而更像是一場企業宣傳活動。

  【講解】

文中的super tour group就是“超級旅行團”的意思,其中group作名詞,意爲“團體,羣,組”,多指同類的一羣人(物)有組織、有秩序的聚集在一起,如:grain group (穀物類), press group (新聞記者團);而crowd指毫無秩序地擠在一起的人羣,含有混亂、擁擠的意味,如:a football crowd (一羣足球迷)

最後一句中的publicity是名詞,意爲“宣傳,宣揚”,如:We allocate 10% of revenue to publicity.(我們撥出10%的營業收入用於廣告宣傳。)