當前位置

首頁 > 商務英語 > 實用英語 > “七夕節”英語怎麼說

“七夕節”英語怎麼說

推薦人: 來源: 閱讀: 2.55W 次

名詞解釋:七夕節,又名乞巧節、七巧節或七姐誕,發源於中國,是華人地區以及部分受漢族文化影響的東亞國家傳統節日,農曆七月七日夜或七月六日夜婦女在庭院向織女星乞求智巧,故稱爲“乞巧”。你知道怎麼用英語表達嗎?

“七夕節”英語怎麼說

The Double Seventh Festival, on the 7th day of the 7th lunar month, is a traditional festival full of romance. It celebrates the annual meeting of Niu Lang (Cowherd) and Zhi nü (Weaver Maid).

The festival can be traced back to the Han Dynasty. It was then a special day not only for lovers, but also for girls. Girls would hold a ceremony to beg Zhi nü for wisdom, skills and a satisfying marriage. So it is also called "the Begging for Skills Festival".

“七夕節”,農曆七月七日,是一個充滿浪漫色彩的傳統節日,亦是慶祝牛郎和織女一年一度相會的日子。

這個節日可以追溯到漢朝,當時對於戀人和女孩來說,是一個特殊的日子。這天,女孩會舉行儀式,向織女乞求智慧、技藝和美滿婚姻,所以七夕節還被稱爲“乞巧節”。

【講解】

文中的Double Seventh Festival就是“七夕節”的意思,因被賦予了牛郎織女的傳說,使其成爲象徵愛情的節日。2006年,被列入第一批國家非物質文化遺產(intangible cultural heritage)名錄。

第二段中的trace作動詞,意爲“追溯,探溯”,含有一步一步追尋的意思,如:The police were unable to trace the whereabouts of the missing girl. (警方無法找到那個失蹤女孩的去向。)常用短語:trace back to(追溯到……),trace out(勾畫出輪廓;提出)