當前位置

首頁 > 商務英語 > 實用英語 > “排華法案”英語怎麼說

“排華法案”英語怎麼說

推薦人: 來源: 閱讀: 1.8W 次

名詞解釋:《排華法案》是美國於1882年5月6日簽署的一項法案。它是根據1880年對《柏林蓋姆條約》(en:Burlingame Treaty)的修訂而制定的。條例的修訂允許美國暫停入境移民,國會很快就執行了這一決定。該法案是針對大量華人因中國的內部動盪和有機會得到鐵路建設工作而遷入美國西部所作出的反應。它是在美國通過的第一部針對特定族羣的移民法。你知道怎麼用英語表達嗎?

“排華法案”英語怎麼說

The US House of Representatives on Monday unanimously expressed regret for the passage of discriminatory laws against Chinese immigrants to the United States, particularly the Chinese Exclusion Act of 1882.

Chinese Foreign Ministry spokesman Hong Lei said on Tuesday that China appreciates the apology, adding that the contributions by Chinese-Americans to US history deserve positive and due evaluation.

週一,美國衆議院全票通過一項法案,爲歧視華人移民的法律,特別是1882年的通過《排華法案》,表示歉意。

中國外交部發言人洪磊對正式道歉的舉措表示肯定,並稱華人的歷史功績應該得到公正的評價和應有的尊重。

  【講解】

文中的“Chinese Exclusion Act”就是“排華法案”的意思。《排華法案》是美國於1882年5月6日簽署的一項法案。它是根據1880年對《柏林蓋姆條約》(Burlingame Treaty)的修訂而制定的。美國參議院(United States Senate)2011年10月6日晚以全票通過一項法案,爲19世紀末、20世紀初的排華法案等歧視華人法律表達歉意。“exclusion”是指“排除,排斥,逐出”,如:her exclusion from the list of Oscar nominees 她被排除在奧斯卡提名名單外。文中的“discriminatory”是指“歧視性的”,它的名詞形式是“discrimination”。