當前位置

首頁 > 商務英語 > 外貿英語 > 外貿英語中英互譯 保險及索賠

外貿英語中英互譯 保險及索賠

推薦人: 來源: 閱讀: 1.29W 次

接下來小編爲大家整理了外貿英語中英互譯--保險及索賠,希望對你有幫助哦!

外貿英語中英互譯--保險及索賠

  外貿英語中英互譯--保險及索賠:

  一、保險

what is the insurance premium?

保險費是多少?

Mr. Zhang met Mr. William in the office of the People' Insurance Company of China.

張先生在中國人民保險公司的辦公室接待了威廉先生。

This information office provides clients with information on cargo insurance.

這個問訊處爲顧客提供大量關於貨物投保方面的信息。

The underwriters are responsible for the claim as far as it is within the scope of cover.

只要是在保險責任範圍內,保險公司就應負責賠償。

The extent of insurance is stipulated in the basic policy form and in the various Risk clause.

保險的範圍寫在基本保險單和各種險別的條款裏。

Please fill in the application form.

請填寫一下投保單。

What risks is the People's Insurance Company of China able to cover?

中國人民保險公司承保的險別有哪些?

May I ask what exactly insurance covers according to your usual C.I.F terms?

請問根據你們常用的CIF價格條件,所保的究竟包括哪些險別?

It 's important for you to read the "fine print" in any insurance policy so that you know what kind of coverage you are buying.

閱讀保險單上的“細則”對你是十分重要的,這樣就能知道你要買的保險包括哪些項目。

The rates quoted by us are very moderate. Of course, the premium varies with the range of insurance.

我們所收取的費率是很有限的,當然,保險費用要根據投保範圍的大小而有所不同。

W.P.A coverage is too narrow for a shipment of this nature, please extend the coverage to include TPND.

針對這種性質的貨物只保水漬險是不夠的,請加保偷盜提貨不成險。

What kind of insurance are you able to provide for my consignment?

貴公司能爲我的這批貨保哪些險呢?

The insurance rate for such kink of risk will vary according to the kind.

這類險別的保險費率將根據貨物種類而定。

Insurance brokers will quote rates for all types of cargo and risks.

保險經紀人會開出承保各類貨物的各種險別的費用。

You should study not only the benefits but also the terms and limitations of an insurance agreement that appears best suited to your needs.

你不僅要研究各種保險所標明的給予保險人的賠償費用,還要研究它的條件與限制,然後選出最適合你需要的一種。

Not every breakage is a particular average.

並不是所有的破碎險都屬於單獨海損。

The coverage is W.P.A. plus Risk of Breakage.

投保的險別爲水漬險加破碎險。

Then "all marine risks" means less than "all risks".

那麼,“一切海洋運輸貨物險”意味着比“一切險”範圍小一些。

In the insurance business, the term "average" simply means "loss" in most cases.

在保險業中“average”一詞一般是“海損”的意思。

Health insurance is merely a mean by which people pool money to guard against the sudden economic consequences of sickness or injury.

健康保險就是籌集一些錢以預防疾病或受傷而突然發生的經濟困難。

  二、索賠

We've given your claim our careful consideration.

我們已經就你們提出的索賠做了仔細研究。

We filed a claim with(against) you for the shortweight.

關於短重問題,我們已經向你方提出索賠。

The Chinese representative and discussed the claim.

中方代表與貝克先生商談了索賠問題。

We have received your remittance in settlement of our claim.

我們已經收到你方解決我們索賠問題的匯款。

Claims for incorrect material must be made within 60 days after arrival of the goods.

有關不合格材料的索賠問題必須在貨到後60天內予以解決。

We have already made a careful investigation of the case.

我們已經對這個索賠案件做了詳細的調查研究。

I want to settle our claim on you for the 100 tons of bleached cotton waste, as per Sales Confirmation No. 1254E.

我們想處理一下關於銷售確認書第1254E號100噸漂白廢棉的索賠問題。

We are not in a position to entertain your claim.

我們不能接受你們提出的索賠要求。

But we regret our inability to accommodate your claim.

很抱歉我們不能接受你方索賠。

I'll write to our home office to waive our claim immediately.

我立即寫信給我們的總公司提出放棄索賠。

I'm afraid you should compensate us by 5% of the total amount of the contract.

貴公司要賠償我方合同全部金額的百分之五。

We regret for the loss you have suffered and agree to compensate you by $500.

我們對你方遭受的損失深表歉意,同意向你們賠償500美元。

I propose we compensate you by 3% of the total value plus inspection fee.

我想我們賠償貴方百分之三的損失,另外加上商檢費。

There are some different types of claims.

索賠有幾種不同的類型。

This is a claim on quality.

這是質量索賠。

This is a claim on shortweight.

這是短重索賠。

This is a claim on delayed shipment.

這是延期裝運索賠。

Claim on shortweight is caused by packing damage or shortloading.

短重索賠是由包裝破損或裝運短重引起的。

Claim on delayed shipment is that sellers fail to make the delivery according to time schedule.

延期索賠是對賣方沒有按時裝運貨物而提出的索賠。

Claim on quality originates from inferior quality of goods or quality changes.

品質(質量)索賠是在貨物質量低劣或是質量改變的條件下發生的。