當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > 《破產姐妹》口語養成之“嫌煩也要忍着”

《破產姐妹》口語養成之“嫌煩也要忍着”

推薦人: 來源: 閱讀: 2.41K 次

it up

【原句】Suck it up.(S05E11)


翻譯】忍氣吞聲。


【場景】在後廚房裏Max和Caroline決定要討好Han這位來送遊戲展票的朋友,不管多麼不屑都要忍着,爲了免費的IPAD。

【講解】

suck it up 算了吧;不要再抱怨了。

suck up to sb 奉承,巴結(某人);拍(某人)馬屁。

【例句】

Even if I bother you, suck it up.


就算你嫌我煩,你也得忍着。


"Why do you think he offered to take all that work home?"

"Oh, he's just sucking up to the boss."


“你認爲他爲什麼主動提出把那些工作都帶回家做?”

“哦,他只不過是爲了討好老闆。”


《破產姐妹》口語養成之“嫌煩也要忍着”

down

【原句】But I can't be tied down.(S05E11)


【翻譯】但我不想放棄一片森林。


【場景】在遊戲展上,Han請求Caroline和Max她們幫忙阻攔一位小迷妹,這位迷妹是他在遊戲裏救過並求婚的那位,小迷妹的熱情已經讓Han有點招架不住。

【講解】

tie (sb/sth) down (用繩子)捆住,栓住。限制;束縛;牽制。

英文解釋爲A person or thing that ties you down restricts your freedom in some way.

【例句】

Tie down anything that might blow away in the storm.


把有可能被風暴吹走的所有東西全部拴住。


We'd agreed from the beginning not to tie each other down.


我們一開始就說好了不會互相束縛。


聲明:本文系原創內容,轉載請註明出處。本文翻譯僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。