當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > 口語中用植物比喻他人

口語中用植物比喻他人

推薦人: 來源: 閱讀: 2.17W 次

在日常生活中,人類感知與認識最多最鮮明的物體是植物。植物和人類的生活環境休慼相關,因此世界各民族語言中都有用植物喻人的表現手法,英漢兩種語言也不例外。如在漢語中,我們經常見到人們用“眉如細柳”,“面似桃花”,“口作櫻桃紅”等詞語來描寫美人。又如可用 “小辣椒”比喻性格潑辣的人,用“榆木疙瘩”比喻腦瓜不靈活的人。由於英、漢民族生活環境、思維方式等的不同,英語

口語中用植物比喻他人

中用來喻人的植物與漢語也就不盡相同,這就需要我們在閱讀時加以辨別。下面是一些常見例子。

is a rose of loveliness.

她是位可愛的美人。(玫瑰——美人)

補充:

想來不少人都知道那句有名的詩,my luve's a red red rose,用紅玫瑰喻心上人。

來源:恆星英語學習網-口語頻道


  2.I must say his latest girlfriend is a peach.

我得說他新交的女朋友十分漂亮。(桃——美人)

is a peach to work with.

他是個合作的好夥伴。(桃——受人喜歡的人)

補充:

Peach: (Informal)A particularly admirable or pleasing person or thing.

【非正式用語】 受人歡迎的人(或物) 極受尊敬或歡迎的人或事物

此外,原譯文不太妥,在漢語中“合作伙伴”往往隱含商業合作或正式合作的意思,此處to work with可理解爲一般的工作。怎麼譯比較好呢,說說你自己的看法吧。

來源:恆星英語學習網-口語頻道


  e were far more girls than boys at the dance so there were obviously several wall flowers.

來參加舞會的女孩比男孩多得多,很顯然有的女孩只有坐冷板凳了。(桂竹香——舞會上沒有舞伴而坐着看的女子)補充:

wall flower,或譯爲“壁花”,是很傳神的描述,女孩如花,卻沒人請跳舞,只好坐在牆邊,靜靜地開放,倒也不失爲一種風景。

is a virgin, a most unspotted lily.

她是個純潔的少女,一朵潔白無瑕的百合花。(百合花——純潔的人)補充:

lily在英語中是純潔的象徵,也是美麗的標誌,所以英語中有as fair as a lily(美極了)的說法,還用paint the lily來表示“作不恰當而過分的修飾”,有些“畫蛇添足”的意思。

來源:恆星英語學習網-口語頻道


   was the No.1 seed in the table-tennis championship.

他是這屆乒乓球錦標賽頭號種子選手。(種子——種子選手)

7.A man of learning is supposed to be some pumpkins.

學問高深的人常被認爲是重要人物。(南瓜——很重要的人物,通常用複數形式並與some連用)

來源:恆星英語學習網-口語頻道


   is a real daisy.

他是個頂呱呱的人物。(雛菊——第一流的人物)

country lost the flower of its youth in the war.

那個國家在戰爭中失去了許多優秀青年。(花——精華)

源自:恆星英語學習網-口語學習


  10.I'll leave you two young people alone;I'm sure you don't want me to play gooseberry.

你們兩個年輕人單獨在一起吧,我敢肯定你們不希望我夾在你們中間。(醋栗——[作]陪婦,這短語源自青年男女相聚時須有老婦陪伴的古老習俗)

(譯成“當電燈泡”也是很形象的表達。)

y weekend my husband goes off golfing;I'm tired “being a grass widow”.

每個週末我的丈夫要去打高爾夫球,我實在厭倦做“草地寡婦”。(意思是他打高爾夫球,我被撂在一邊的草地上孤獨地無所適從,像個寡婦,只有草地陪伴我)。

來源:恆星英語學習網-口語頻道


   shows a lot “strength for such a peanut”.

他殺雞用牛刀。

15.I asked him to speak at the meeting,but he did not even attend;what a broken reed! 15.我讓他在會上發言,他居然沒來參加。真是個無可信賴的人。

(broken reed 源自聖經以塞雅書,Isaiah 36:6-9.神把埃及比作A broken reed,人一旦依賴它,就會刺痛皮肉。神又把信徒比作A bruised reed,他們軟弱但崇高,神不會讓他們break)。

出自:恆星英語學習網-口語節目


   was stuck with a lemon on the dance floor.

她在舞場上被個討厭的舞伴纏上了。(lemon是那種次品,如次品的車子。在消費市場上lemon的概念已經擴展到了次品電腦。在舞場上的次品上,一定是哪個傻乎乎的不討她喜歡的傢伙嘍)。

is a Chaplin nut:She's seen all his films.

她是卓別林的癖好者,凡他演的電影都看過。

來源:恆星英語學習網-口語頻道