當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > 影視英語口語:一成不變

影視英語口語:一成不變

推薦人: 來源: 閱讀: 4.16K 次

“一成不變”在英語口語裏能怎麼說?

蹩腳口語:unchangable
地道口語:set in stone

影視英語口語:一成不變

素材來源:《歡樂合唱團》

劇情簡介:
威爾接管了學校破落的合唱團,雄心勃勃想要重樹其輝煌,卻受到資金和人員方面的重重壓力,更有盛氣凌人的啦啦隊教練蘇打壓其熱情。輔導員艾瑪卻好心建議,要招募成員必須擒賊先擒王……

Sue: High school is a caste system. Kids fall into certain slots. Your jocks, your popular kids, up in the penthouse. The invisibles and the kids playing live-action druids and trolls out in the forest... bottom floor.
Will: And... where do the Glee kids lie?
Sue: Sub-basement.
Emma: Sue's not wrong. But I don't think anything's set in stone. I mean. kids are gonna do what they think is cool. which is not always who they are. You just need to find a way to get them out of their boxes.
Will: Well, how do I do that?
Emma: They follow the leader. If you can get a couple of the popular kids to sign up the rest will fall right in line.【臺詞翻譯】
蘇:
高中呢,是一個等級森嚴的社會組織。每個孩子都是一個蘿蔔一個坑。那些人高馬達的體育健將和萬人迷,登堂入室;默默無聞的那些個,還有算算八卦、野地裏打打鬧鬧的小屁孩,坐地板。
威爾:那麼......合唱隊的孩子們呆哪兒?
蘇:地下兩層。
艾瑪:蘇也沒說錯。不過我覺得沒有什麼是一成不變的。我是說孩子們總是挑他們覺得很酷的事情去做,倒不一定是真的展示自我。你只要找到個方法,讓他們敞開心扉做自己就行了。
威爾:那我得怎麼做?
艾瑪:擒賊先擒王。如果你能找到那麼一兩個萬人迷進到合唱隊,那麼其他人就跟着來了。

【口語講解】set in stone
set in stone是一個習語,字面意思就是寫在石頭上,表示不可更改,一成不變。這裏有一個典故,古巴比倫時候著名的漢莫拉比法典是已知的世界上第一部完整的成文法典,它規定法律條文不可隨意更改,而漢莫拉比法典本身就是用阿卡德語刻在一塊黑色玄武岩石柱上來着。嘻,某柒的西方歷史課成績還是很高滴~~